This essay discusses the issues surrounding scholar mobility and the use of vernacular Italian in “Le Mecchaniche”, Filippo Pigafetta’s translation of “Mechanicorum Liber” by Guidobaldo del Monte. The first part of this essay describes the circles within which Mechanics were discussed. The members of these circles were Greek-language enthusiasts, including students, teachers, technicians and military engineers, who frequented the University of Padua’s circles and the city’s private libraries in the second half of the 16th century. They were Catholic and anti-Ottoman, held philosophical, practical-empirical and rationalist beliefs, and were open to the international mobility of French, Dutch and Iberian scholars. Their hallmark, however, was...