The aims of this research are to identify wordplays found in the source-language text, classify them based on their types, and then analyze the strategies used to translate them. This research utilizes the descriptive qualitative approach. The data sources of this research were a novel entitled Perahu Kertas authored by Dewi Lestari as the source language text, and the translation of this novel entitled Paper Boat that was translated by Tiffany Tsao as the target language text. The theories apply in this research are the theories about Wordplay proposed by Dirk Delabastita (1993) and Leech (1969). After analyzing 20 data, the researcher found four types of Wordplay, they are phonological structure (homonymy, Homophony, and Paronymy), lexica...
This article reports a study of the translation strategies used in solving the problems of non-equiv...
In this thesis the writer discusses onomatopoeia, especially the types and translation strategies fo...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
The aims of this research are to identify wordplays found in the source-language text, classify them...
Wordplay can be described as the way of making or using words to create additional meaning for some ...
Translation strategies have been the subject of extensive investigation. Most people believe that tr...
Revealing humorous effects played in translated wordplay is the objective of this study. Translating...
This study focuses on the strategies and equivalence of wordplay translations of Roald Dahl’s books ...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Wordplay has been studied from various points of view and used in many different theoretical approac...
This research is aimed to analyze the translation strategies applied by the translator in translatin...
This research is aimed to analyze the translation strategies applied by the translator in translatin...
Penelitian ini dilakukan untuk memeriksa strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan...
Wordplay and the translation of wordplay is a complex subject that has been addressed by various stu...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
This article reports a study of the translation strategies used in solving the problems of non-equiv...
In this thesis the writer discusses onomatopoeia, especially the types and translation strategies fo...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
The aims of this research are to identify wordplays found in the source-language text, classify them...
Wordplay can be described as the way of making or using words to create additional meaning for some ...
Translation strategies have been the subject of extensive investigation. Most people believe that tr...
Revealing humorous effects played in translated wordplay is the objective of this study. Translating...
This study focuses on the strategies and equivalence of wordplay translations of Roald Dahl’s books ...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Wordplay has been studied from various points of view and used in many different theoretical approac...
This research is aimed to analyze the translation strategies applied by the translator in translatin...
This research is aimed to analyze the translation strategies applied by the translator in translatin...
Penelitian ini dilakukan untuk memeriksa strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan...
Wordplay and the translation of wordplay is a complex subject that has been addressed by various stu...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
This article reports a study of the translation strategies used in solving the problems of non-equiv...
In this thesis the writer discusses onomatopoeia, especially the types and translation strategies fo...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...