International audienceNous comparons les syllabes initiales de la série d'adverbes français devant, derrière, dessus, dessous, dehors, dedans et de leurs équivalents italiens davanti, dietro, sopra, sotto, fuori, dentro, et espagnols delante, detrás, encima, debajo, fuera, dentro. Nous proposons une explication à la diversité des issues dans ces trois langues romanes de constructions latines en [dē + …]. Nous montrons la pertinence de l'approche submorphologique, en diachronie, pour rendre compte des évolutions phonétiques et sémantiques