Multilingual groups often find communication difficult. Even with human interpreters, these groups still suffer from the inherent limitations of oral meetings: only one person at a time can talk, comments are not anonymous, and ideas must be recorded manually. Group Support Systems (GSS) have been used to increase the productivity of traditional, oral meetings by allowing participants to exchange automatically recorded, typed comments simultaneously and anonymously. Integration of language translation software with these systems could enable multilingual groups to achieve the same benefits obtained by monolingual groups. This paper investigates the feasibility of using automatic language translation in GSS meetings by converting sample comm...
Drawing on the concept of translatorial action by Justa Holz-Mänttäri, this article sets out to anal...
We report insights from translating Spanish conversational telephone speech into English text by cas...
Although technical and instrumental competence feature large in translation competence models (e.g. ...
Multilingual groups often find communication difficult. Even with human interpreters, these groups s...
Electronic meetings can be more efficient and effective than traditional, oral discussions, but unti...
Communicating in a non-native language during a traditional, oral meeting is difficult, but a Group ...
Communication in multilingual meetings is difficult, and interpersonal barriers increase with the nu...
Previous studies of multilingual electronic meetings have shown that members often comprehend the au...
In the largest face-to-face, multilingual, electronic meeting to date, 40 students exchanged sentenc...
Many meetings involve large groups exchanging oral comments in a face-to-face environment, yet few ...
Communication in global software development is hindered by language differences in countries with a...
3rd International Workshop on Gamification for Information Retrieval (GamifIR) co-located with the 3...
Opportunities for global software development are limited in those countries with a lack of English-...
With the resurgence of chat-based dialog systems in consumer and enterprise applications, there has ...
textWhy do some groups of people work well together while others do not? It is commonly accepted tha...
Drawing on the concept of translatorial action by Justa Holz-Mänttäri, this article sets out to anal...
We report insights from translating Spanish conversational telephone speech into English text by cas...
Although technical and instrumental competence feature large in translation competence models (e.g. ...
Multilingual groups often find communication difficult. Even with human interpreters, these groups s...
Electronic meetings can be more efficient and effective than traditional, oral discussions, but unti...
Communicating in a non-native language during a traditional, oral meeting is difficult, but a Group ...
Communication in multilingual meetings is difficult, and interpersonal barriers increase with the nu...
Previous studies of multilingual electronic meetings have shown that members often comprehend the au...
In the largest face-to-face, multilingual, electronic meeting to date, 40 students exchanged sentenc...
Many meetings involve large groups exchanging oral comments in a face-to-face environment, yet few ...
Communication in global software development is hindered by language differences in countries with a...
3rd International Workshop on Gamification for Information Retrieval (GamifIR) co-located with the 3...
Opportunities for global software development are limited in those countries with a lack of English-...
With the resurgence of chat-based dialog systems in consumer and enterprise applications, there has ...
textWhy do some groups of people work well together while others do not? It is commonly accepted tha...
Drawing on the concept of translatorial action by Justa Holz-Mänttäri, this article sets out to anal...
We report insights from translating Spanish conversational telephone speech into English text by cas...
Although technical and instrumental competence feature large in translation competence models (e.g. ...