Im folgenden Beitrag wird am Beispiel eines nominalen Phraseologismus: ein heißes Pflaster auf die Frage eingegangen, in wie weit die lexikographische Beschreibung eines Phraseologismus mit dem authentischen Sprachgebrauch, auf den man anhand des Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache DWDS schlussfolgert, übereinstimmt. Besondere Aufmerksamkeit wird dabei der kontextinduzierten Polysemie in der einsprachigen und dem Problem der Bildlichkeit in der zweisprachigen Phraseographie gewidmet.Between phraseography and the use of language. The idiom ‘ein heißes Pflaster’ in dictionaries and in corpusThe article Between phraseography and language use. The idiom ‘ein heißes Pflaster’ in diction...
Dieser Beitrag ist ein Plädoyer für eine zweisprachige onomasiologische Lexikographie, die besonders...
Eine Wörterbuchforschung für das Sprachenpaar Deutsch-Spanisch an der Schnittstelle zwischen Phraseo...
Der Beitrag untersucht vier Lehrwerke, die im 16. Jahrhundert in den spanischen Niederlanden bzw. de...
Die Phraseologieforschung hat sich - besonders durch die sowjetische Forschung angeregt - in den let...
Der Artikel stellt phraseologische Verbindungen im heutigen Polnisch und Französisch vor. Das Materi...
Multiword expressions – i.e. phraseological units – like idioms and collocations are one of the most...
Příspěvek se věnuje problematice adekvátního uchopení a popisu frazémŧ v dvoujazyĉných slovnících na...
In dieser Arbeit stehen Tierbezeichnungen in deutschen und tschechischen Phraseologismen im Mittelpu...
In der vorliegenden Arbeit wird den gegenwärtigen Fragen der Phraseologieforschung nachgegangen, die...
Der Artikel schlägt ein für lexikografische Zwecke adaptierbares linguistisches Modell von üblichen ...
Die vorliegende Abschlussarbeit befasst sich mit dem Problem der Phraseologismen in der deutschen un...
Das Ziel des Beitrags ist festzustellen, inwieweit die metasprachliche Markierung von Phrasemen im L...
Die Problematik des sprachkommunikativen Umgangs mit dem Kulturphänomen "Phraseologie" ist im Falle ...
Oft geht beim Übersetzen von Phraseologismen ein gewisser Teil an Idiomatizität einer Sprache verlor...
Introduction. The article is devoted to analyses of the most important Kinds of Phraseologisms, thei...
Dieser Beitrag ist ein Plädoyer für eine zweisprachige onomasiologische Lexikographie, die besonders...
Eine Wörterbuchforschung für das Sprachenpaar Deutsch-Spanisch an der Schnittstelle zwischen Phraseo...
Der Beitrag untersucht vier Lehrwerke, die im 16. Jahrhundert in den spanischen Niederlanden bzw. de...
Die Phraseologieforschung hat sich - besonders durch die sowjetische Forschung angeregt - in den let...
Der Artikel stellt phraseologische Verbindungen im heutigen Polnisch und Französisch vor. Das Materi...
Multiword expressions – i.e. phraseological units – like idioms and collocations are one of the most...
Příspěvek se věnuje problematice adekvátního uchopení a popisu frazémŧ v dvoujazyĉných slovnících na...
In dieser Arbeit stehen Tierbezeichnungen in deutschen und tschechischen Phraseologismen im Mittelpu...
In der vorliegenden Arbeit wird den gegenwärtigen Fragen der Phraseologieforschung nachgegangen, die...
Der Artikel schlägt ein für lexikografische Zwecke adaptierbares linguistisches Modell von üblichen ...
Die vorliegende Abschlussarbeit befasst sich mit dem Problem der Phraseologismen in der deutschen un...
Das Ziel des Beitrags ist festzustellen, inwieweit die metasprachliche Markierung von Phrasemen im L...
Die Problematik des sprachkommunikativen Umgangs mit dem Kulturphänomen "Phraseologie" ist im Falle ...
Oft geht beim Übersetzen von Phraseologismen ein gewisser Teil an Idiomatizität einer Sprache verlor...
Introduction. The article is devoted to analyses of the most important Kinds of Phraseologisms, thei...
Dieser Beitrag ist ein Plädoyer für eine zweisprachige onomasiologische Lexikographie, die besonders...
Eine Wörterbuchforschung für das Sprachenpaar Deutsch-Spanisch an der Schnittstelle zwischen Phraseo...
Der Beitrag untersucht vier Lehrwerke, die im 16. Jahrhundert in den spanischen Niederlanden bzw. de...