[EN] TRALIMA-ITZULIK addresses the study of translation and cultural transfer within the fields of literature and audiovisual media from a historical and descriptive perspective and by making use of new technologies (Digital Humanities). The research lines of the group are focused on the analysis of the linguistic, cultural and social mechanisms that occur in the translation of written and audiovisual media across different historical contexts. The historical perspective and the descriptive translation studies methodology, together with the use of new technologies, are the distinguishing features of the group. The poster includes the main results (in terms of networks of excellence, collaborations, conferences and tools) of the group obtai...
none3At the turn of the 21st century, the booming of new communication technologies and the transfo...
Audiovisual Translation (AVT) research focuses on any kind of intralingual, interlingual or intersem...
Kultūros, komunikacijos ir kalbos transformacijų kontekste skaitmeniniame amžiuje atsiveria tarpdaly...
The cross-fertilization functions of translation have never been higher than today, in the digital a...
On the 17th and 18th of October 2019, the 1st International Symposium on Translation and Knowledge T...
Digital technology has played a crucial role not only in the process of production and distribution...
On 5 and 6 May 2015, a workshop which formed part of the DFG research project Innovation through Tra...
Even though studies at the intersection of translation and media are a burgeoning subfield within Tr...
The Project “EST”. Europe as a Space of Translation. A Long-lasting Programme and a Festival (from n...
International audienceAlthough machine translation and translation memories are frequently used in b...
Translation is attracting increasing interest as its central role in crosscultural communication bec...
The growing interest in the area of audiovisual translation is a clear indication that this discipli...
Recent research on translation memories and machine translation technologies tends to focus on techn...
This issue of World Literature Studies on translation history aims to bring together views from diff...
En les últimes dècades, els estudis de traducció han passat a través de diferents fases. Des de la f...
none3At the turn of the 21st century, the booming of new communication technologies and the transfo...
Audiovisual Translation (AVT) research focuses on any kind of intralingual, interlingual or intersem...
Kultūros, komunikacijos ir kalbos transformacijų kontekste skaitmeniniame amžiuje atsiveria tarpdaly...
The cross-fertilization functions of translation have never been higher than today, in the digital a...
On the 17th and 18th of October 2019, the 1st International Symposium on Translation and Knowledge T...
Digital technology has played a crucial role not only in the process of production and distribution...
On 5 and 6 May 2015, a workshop which formed part of the DFG research project Innovation through Tra...
Even though studies at the intersection of translation and media are a burgeoning subfield within Tr...
The Project “EST”. Europe as a Space of Translation. A Long-lasting Programme and a Festival (from n...
International audienceAlthough machine translation and translation memories are frequently used in b...
Translation is attracting increasing interest as its central role in crosscultural communication bec...
The growing interest in the area of audiovisual translation is a clear indication that this discipli...
Recent research on translation memories and machine translation technologies tends to focus on techn...
This issue of World Literature Studies on translation history aims to bring together views from diff...
En les últimes dècades, els estudis de traducció han passat a través de diferents fases. Des de la f...
none3At the turn of the 21st century, the booming of new communication technologies and the transfo...
Audiovisual Translation (AVT) research focuses on any kind of intralingual, interlingual or intersem...
Kultūros, komunikacijos ir kalbos transformacijų kontekste skaitmeniniame amžiuje atsiveria tarpdaly...