Wie für den Flaneur, so wird auch für Malte die Stadt Paris — nicht ihre Monumente, sondern die Straßen und die Passanten, die Häuser und Mauern — zum Lese- und Lehrbuch. Im Gegensatz aber zum Flaneur wird diese Lektüre der Stadt für Malte zu einem höchst ambivalenten Erlebnis, wo sich äußerstes Leiden und Verzweiflung überkreuzen mit glückhaftkreativer Erkenntnis, wie sie der Schreibakt — wenn auch nur als momentan “aufblitzende” (W. Benjamin) — gewährt. Auf der Ebene der Schrift entspricht dieser Ambivalenz die Poetik des Fragments : “Bruchstücke, aus denen Ganzheit sich ablesen läßt” (P. Weiss).L'expérience parisienne de Malte dans un sens ressemble à celle du flâneur : ce n'est pas le Paris des monuments qui l’intéresse. Ce sont les rue...
Les années 1500 constituent pour la création artistique en France un moment privilégié dans un conte...
Benjamin, enthousiasmé par Le Paysan de Paris, en a traduit de larges extraits, mais surtout n’a ces...
« Berlin est une grande ville, dont les rues sont très larges, parfaitement bien alignées, les maiso...
Flanerie ist eine bestimmte Art der Fortbewegung im städtischen Raum, die zusammen mit der Entstehun...
Ausgehend von einem regionalen denkmalpflegerischen Auftrag, der Freilegung einer verdeckten Bildtap...
Stundenbücher (Livres d´heures) waren eine beliebte Gattung von Gebets- bzw. Andachtsbüchern am Ende...
Der Schwerpunkt des Films liegt in Paris, er schweißt Bilder der Stadt zusammen, die zwischen dem 19...
Der Beitrag beschäftigt sich mit der Rezeption Emst Jüngers in Frankreich. Durch eine Reihe von Zita...
König Philippe [IV., (le Bel)] von Frankreich weist(assignamus et traddimus[!]) seinem Kammerherrn (...
Hat sich die Wahrnehmung von Paris in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts verändert? So lautet d...
À la fin de la deuxième partie de L’Éducation sentimentale, le récit de la soirée de Frédéric et Ros...
Peut-on concevoir un équivalent féminin du flâneur, cet observateur mobile et esthète de la rue que ...
Laure Murat s'intéresse aux lecteurs du métro. Pendant cinq mois à Paris, sept jours à New York et u...
KönigCharles [V., (le Sage)] von Frankreich verbindet (nous adjoingnos, adunons et annexons) das dur...
Les années 1500 constituent pour la création artistique en France un moment privilégié dans un conte...
Benjamin, enthousiasmé par Le Paysan de Paris, en a traduit de larges extraits, mais surtout n’a ces...
« Berlin est une grande ville, dont les rues sont très larges, parfaitement bien alignées, les maiso...
Flanerie ist eine bestimmte Art der Fortbewegung im städtischen Raum, die zusammen mit der Entstehun...
Ausgehend von einem regionalen denkmalpflegerischen Auftrag, der Freilegung einer verdeckten Bildtap...
Stundenbücher (Livres d´heures) waren eine beliebte Gattung von Gebets- bzw. Andachtsbüchern am Ende...
Der Schwerpunkt des Films liegt in Paris, er schweißt Bilder der Stadt zusammen, die zwischen dem 19...
Der Beitrag beschäftigt sich mit der Rezeption Emst Jüngers in Frankreich. Durch eine Reihe von Zita...
König Philippe [IV., (le Bel)] von Frankreich weist(assignamus et traddimus[!]) seinem Kammerherrn (...
Hat sich die Wahrnehmung von Paris in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts verändert? So lautet d...
À la fin de la deuxième partie de L’Éducation sentimentale, le récit de la soirée de Frédéric et Ros...
Peut-on concevoir un équivalent féminin du flâneur, cet observateur mobile et esthète de la rue que ...
Laure Murat s'intéresse aux lecteurs du métro. Pendant cinq mois à Paris, sept jours à New York et u...
KönigCharles [V., (le Sage)] von Frankreich verbindet (nous adjoingnos, adunons et annexons) das dur...
Les années 1500 constituent pour la création artistique en France un moment privilégié dans un conte...
Benjamin, enthousiasmé par Le Paysan de Paris, en a traduit de larges extraits, mais surtout n’a ces...
« Berlin est une grande ville, dont les rues sont très larges, parfaitement bien alignées, les maiso...