[eng] False cognates are one of the main challenges Second Language speakers (L2 speakers, henceforth) need to face when acquiring new vocabulary. False cognates are defined as some words in second language that may sound or appear similar to those of the first language but actually be different in meaning.1 In order to perform better and benefit from their linguistic competence, L2 learners schould be aware of semantic similiarities and differences that exist between their native language (NL) and target language (TL) while learning a new foreign language. Since misusage of false cognates is a catalyst of inaccurate translations, misunderstandings, incomplete teaching strategies, or unprofessional performancies, it might not contri...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
Cognates have served as a useful tool for investigating the bilingual lexicon inmany studies, but ve...
Do adult L2 English bilingual speakers have difficulty with cognate words whose meanings are distinc...
AbstractThis study explores the role of false cognates in Russian-speaking learners of EFL classes w...
Various investigations have shown that the native language impacts foreign word recognition and this...
False cognates are understood as those groups of words equal or similar in form in two languages but...
This paper will focus on some aspects of translation based on blending distinct linguistic domains ...
In this study we explored factors that determine the knowledge of L2 words with orthographic neighbo...
The research question addressed in this capstone was: are Native Spanish Speakers learning English a...
This study tests the prediction made by the Parasitic Model of vocabulary acquisition (Hall, 2002), ...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
Abstract—This study aims at identifying a kind of cognate words which are called false or true cogna...
The similarities between cognates in first and second language suggest that these words would be eas...
Cognate status is one of the most complicated issues for those who deal with or are interested in li...
134 Páginas.This research study aimed at providing evidence of the influence that the use of a false...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
Cognates have served as a useful tool for investigating the bilingual lexicon inmany studies, but ve...
Do adult L2 English bilingual speakers have difficulty with cognate words whose meanings are distinc...
AbstractThis study explores the role of false cognates in Russian-speaking learners of EFL classes w...
Various investigations have shown that the native language impacts foreign word recognition and this...
False cognates are understood as those groups of words equal or similar in form in two languages but...
This paper will focus on some aspects of translation based on blending distinct linguistic domains ...
In this study we explored factors that determine the knowledge of L2 words with orthographic neighbo...
The research question addressed in this capstone was: are Native Spanish Speakers learning English a...
This study tests the prediction made by the Parasitic Model of vocabulary acquisition (Hall, 2002), ...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
Abstract—This study aims at identifying a kind of cognate words which are called false or true cogna...
The similarities between cognates in first and second language suggest that these words would be eas...
Cognate status is one of the most complicated issues for those who deal with or are interested in li...
134 Páginas.This research study aimed at providing evidence of the influence that the use of a false...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
Cognates have served as a useful tool for investigating the bilingual lexicon inmany studies, but ve...
Do adult L2 English bilingual speakers have difficulty with cognate words whose meanings are distinc...