Penelitian ini berfokus pada produk makanan ringan di Indonesia yang memiliki terjemahan bahasa Arab pada komposisinya. Tujuan penelitian ini untuk mengetahui analisis pemilihan kata yang tepat pada komposisi produk makanan ringan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif deskriptif. Analisis yang digunakan berdasarkan pada teori Newmark yang menekankan pada bahasa sumber. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa, penyimpangan terjemahan yang terjadi pada kemasan produk makanan ringan terbagi menjadi beberapa bagian yaitu, penyimpangan penerjemahan karena kesalahan kesepadanan gramatikal dan leksikal, penyimpangan penerjemahan karena penambahan kata dan frasa yang tidak ada dalam bahasa sumber, dan penyimpangan pe...
Salah satu masalah yang sering dihadapi penerjemah dalam melakukan penerjemahan ialah menerjemahkan ...
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode komunikatif dan strategi-strategi penerj...
buku ini ditulis sebagai pemandu dan bagi anda dan siapapun yang ingin menekuni penerjemahan terutam...
Penelitian ini berfokus pada produk makanan ringan di Indonesia yang memiliki terjemahan bahasa Arab...
Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasanbeberapa produk makanan ringan...
Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasan beberapa produk makanan ringa...
Penelitian ini bertujuan mengaplikasikan penerjemahan berita tentang krisis Suriah di situs BBC Arab...
Kajian ini bertujuan untuk mengkaji bagaimana para pelajar di peringkat menengah mengatasi masalah k...
Sistem penamaan di bagi ke dalam dua hal yaitu antroponimi dan toponimi. Pada penelitian ini memilik...
Kajian analisis wacana bahasa Arab di Indonesia masih terbilang cukup minim. Hal ini disebabkan sala...
Tujuan – Kajian ini bertujuan ùntuk meneroka bentuk strategi yang digunakan oleh pelajar Melayu keti...
Penelitian ini bertujuan mengaplikasikan penerjemahan leksikal kosakata istilah ekonomi Arab-Indones...
Buku ini menyajikan dua sisi kajian yaitu sisi teoritis dan praktis. Sisi teoretis berbicara sekitar...
Penerjemahan bukan hanya sekadar mengalihbahasakan bahasa sumber (Bsu) ke dalam nuansa pembaca sasar...
Pergulatan ilmiah dengan objek sasaran substansi yang empiris selalu berpusat pada analisis.Kancah a...
Salah satu masalah yang sering dihadapi penerjemah dalam melakukan penerjemahan ialah menerjemahkan ...
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode komunikatif dan strategi-strategi penerj...
buku ini ditulis sebagai pemandu dan bagi anda dan siapapun yang ingin menekuni penerjemahan terutam...
Penelitian ini berfokus pada produk makanan ringan di Indonesia yang memiliki terjemahan bahasa Arab...
Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasanbeberapa produk makanan ringan...
Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasan beberapa produk makanan ringa...
Penelitian ini bertujuan mengaplikasikan penerjemahan berita tentang krisis Suriah di situs BBC Arab...
Kajian ini bertujuan untuk mengkaji bagaimana para pelajar di peringkat menengah mengatasi masalah k...
Sistem penamaan di bagi ke dalam dua hal yaitu antroponimi dan toponimi. Pada penelitian ini memilik...
Kajian analisis wacana bahasa Arab di Indonesia masih terbilang cukup minim. Hal ini disebabkan sala...
Tujuan – Kajian ini bertujuan ùntuk meneroka bentuk strategi yang digunakan oleh pelajar Melayu keti...
Penelitian ini bertujuan mengaplikasikan penerjemahan leksikal kosakata istilah ekonomi Arab-Indones...
Buku ini menyajikan dua sisi kajian yaitu sisi teoritis dan praktis. Sisi teoretis berbicara sekitar...
Penerjemahan bukan hanya sekadar mengalihbahasakan bahasa sumber (Bsu) ke dalam nuansa pembaca sasar...
Pergulatan ilmiah dengan objek sasaran substansi yang empiris selalu berpusat pada analisis.Kancah a...
Salah satu masalah yang sering dihadapi penerjemah dalam melakukan penerjemahan ialah menerjemahkan ...
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode komunikatif dan strategi-strategi penerj...
buku ini ditulis sebagai pemandu dan bagi anda dan siapapun yang ingin menekuni penerjemahan terutam...