Nel saggio si analizzano diverse traduzioni endolinguistiche dal 1600 ad oggi del Decamerone di Boccaccio con particolare attenzione agli aspetti stilistici, alla poetica dei traduttori e ai loro porogetti traduttivi
Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en ...
L'articolo esamina la traduzione della novella di Cimone di Filippo Beroaldo il Vecchio, offrendo un...
L'articolo delinea una vasta panoramica delle principali tipologie di riprese, citazioni, allusioni...
Nel saggio si analizzano diverse traduzioni endolinguistiche dal 1600 ad oggi del Decamerone di Bocc...
Il contributo prende in esame la traduzione del Decameron dall’italiano antico a quello moderno real...
Scelta di traduzioni da Decameron I 9 nelle parlate di Bologna e Firenze, secoli XVI e XI
Edizione, analisi e traduzione di due "Lais" (racconti) della Letteratura oitanica del primo XIII se...
Monografia-saggio sul Decameron e sulla prosa di Boccaccio. Il saggio analizza i tre nuclei fondamen...
Un 'analisi dei termini poetici e retorici che riguardano l'invenzione narrativa bocciana e in parti...
L’articolo offre un panorama critico delle diverse traduzioni moderne del Decameron pubblicate in Sp...
none1noIl saggio illustra due lezioni sul Decameron di Boccaccio, effettuate alla luce dell'utilizzo...
Le livre des Cent nouvelles è la prima traduzione francese del Decameron di Giovanni Boccaccio redat...
Il saggio si propone di verificare la presenza, anche lessicale, del "Decameron" di Giovanni Boccac...
Il Decameron oggi è considerato una delle opere più importanti della letteratura italiana. Giovanni ...
Il libro ha l’obiettivo di ricostruire la storia della tradizione manoscritta del Decameron in un’ot...
Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en ...
L'articolo esamina la traduzione della novella di Cimone di Filippo Beroaldo il Vecchio, offrendo un...
L'articolo delinea una vasta panoramica delle principali tipologie di riprese, citazioni, allusioni...
Nel saggio si analizzano diverse traduzioni endolinguistiche dal 1600 ad oggi del Decamerone di Bocc...
Il contributo prende in esame la traduzione del Decameron dall’italiano antico a quello moderno real...
Scelta di traduzioni da Decameron I 9 nelle parlate di Bologna e Firenze, secoli XVI e XI
Edizione, analisi e traduzione di due "Lais" (racconti) della Letteratura oitanica del primo XIII se...
Monografia-saggio sul Decameron e sulla prosa di Boccaccio. Il saggio analizza i tre nuclei fondamen...
Un 'analisi dei termini poetici e retorici che riguardano l'invenzione narrativa bocciana e in parti...
L’articolo offre un panorama critico delle diverse traduzioni moderne del Decameron pubblicate in Sp...
none1noIl saggio illustra due lezioni sul Decameron di Boccaccio, effettuate alla luce dell'utilizzo...
Le livre des Cent nouvelles è la prima traduzione francese del Decameron di Giovanni Boccaccio redat...
Il saggio si propone di verificare la presenza, anche lessicale, del "Decameron" di Giovanni Boccac...
Il Decameron oggi è considerato una delle opere più importanti della letteratura italiana. Giovanni ...
Il libro ha l’obiettivo di ricostruire la storia della tradizione manoscritta del Decameron in un’ot...
Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en ...
L'articolo esamina la traduzione della novella di Cimone di Filippo Beroaldo il Vecchio, offrendo un...
L'articolo delinea una vasta panoramica delle principali tipologie di riprese, citazioni, allusioni...