Partindo de cartas de Guimarães Rosa a seus tradutores, conhecemos os aspectos considerados pelo autor os mais importantes a serem mantidos na tradução de sua obra. A partir destes aspectos, analisamos a tradução do conto “Nenhum, nenhuma” na versão “No man, no woman”, de Barbara Shelby (1968), que valorizou outros elementos do texto, e propomos uma retradução atenta ao que Guimarães Rosa privilegia. PALAVRAS-CHAVE: Tradução Literária; Retradução; Guimarães Rosa; “Nenhum, Nenhuma”
Nesta comunicação pretendemos apresentar os resultados parciais obtidos em 2011 em nossa pesquisa de...
João Guimarães Rosa considerava que seu trabalho de escritor consistia em devolver a liberdade ao Ho...
This article analyses the relationships of meaning between João Guimarães Rosa’s novella “Buriti” an...
Este trabalho pretende estabelecer uma relação entre a escrita roseana, mais especificamente em Tuta...
Nesse artigo, trabalharemos com duas esferas de conhecimento: Literatura e Mística. Consideraremos d...
The literary language of Guimarães Rosa appears to reproduce the popular language of Minas Gerais, h...
Estudo da correspondência de Joào Guimarães Rosa com os tradutores Edoardo Bizzarri, Curt Meyer-Clas...
Abordagem alegórica de temas como o nome do autor, a função política da literatura, a relação da crí...
The present work aims at a reflection on the literature of journey gender, seen under the aspect of ...
Perceber a concepção de literatura e do papel do escritor para Guimarães Rosa, por meio das correspo...
This work intends to present one more reading of one from the four prefaces in Tutaméia, by Guimarãe...
Retomando a tradição crítica de Grande Sertão: Veredas, proponho uma reavaliação da dimensão espacia...
RESUMO: NESTE ENSAIO, A AUTORA ANALISA PROVÉRBIOS E AFORISMOS PRESENTES EM GRANDE SERTÃO: VEREDAS, D...
Versão editada da conferência “A força de um inferno: Rosa e Clarice nas paragens da diferOnça”, min...
RESUMO: Este artigo busca explorar a condição do narrador performer no conto “Sarapalha”, de Guimarã...
Nesta comunicação pretendemos apresentar os resultados parciais obtidos em 2011 em nossa pesquisa de...
João Guimarães Rosa considerava que seu trabalho de escritor consistia em devolver a liberdade ao Ho...
This article analyses the relationships of meaning between João Guimarães Rosa’s novella “Buriti” an...
Este trabalho pretende estabelecer uma relação entre a escrita roseana, mais especificamente em Tuta...
Nesse artigo, trabalharemos com duas esferas de conhecimento: Literatura e Mística. Consideraremos d...
The literary language of Guimarães Rosa appears to reproduce the popular language of Minas Gerais, h...
Estudo da correspondência de Joào Guimarães Rosa com os tradutores Edoardo Bizzarri, Curt Meyer-Clas...
Abordagem alegórica de temas como o nome do autor, a função política da literatura, a relação da crí...
The present work aims at a reflection on the literature of journey gender, seen under the aspect of ...
Perceber a concepção de literatura e do papel do escritor para Guimarães Rosa, por meio das correspo...
This work intends to present one more reading of one from the four prefaces in Tutaméia, by Guimarãe...
Retomando a tradição crítica de Grande Sertão: Veredas, proponho uma reavaliação da dimensão espacia...
RESUMO: NESTE ENSAIO, A AUTORA ANALISA PROVÉRBIOS E AFORISMOS PRESENTES EM GRANDE SERTÃO: VEREDAS, D...
Versão editada da conferência “A força de um inferno: Rosa e Clarice nas paragens da diferOnça”, min...
RESUMO: Este artigo busca explorar a condição do narrador performer no conto “Sarapalha”, de Guimarã...
Nesta comunicação pretendemos apresentar os resultados parciais obtidos em 2011 em nossa pesquisa de...
João Guimarães Rosa considerava que seu trabalho de escritor consistia em devolver a liberdade ao Ho...
This article analyses the relationships of meaning between João Guimarães Rosa’s novella “Buriti” an...