The article moves from Schleiermacher\u2019s reflection that the hermeneutic method is a necessary component in the life of a cultivated person insofar as we continuously interpret the (not especially complex) discourse of our interlocutors, which clarifies why Hermeneutics sometimes becomes banal if his further observation is not taken into account i.e. that Hermeneutics as a technical method can be applied when the object to be dealt with lends itself to being treated with hermeneutic methods. Translators became aware of the importance of Hermeneutics for their work when translation evolved into an academic discipline and had to set up a theoretical basis. The author argues that Hermeneutics can still be useful for translation if it is ...
This entry deals with the relationship between hermeneutics and translation. Translation is viewed a...
The process of translating is an intercultural activity enabling communication among people. The med...
The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now fa...
Departing from the definition of translation as a personalized activity, the article discusses the p...
Departing from the definition of translation as a personalized activity, the article discusses the p...
This paper investigates Schleiermacher’s 1813 lecture on translation from the perspective of interpr...
This paper investigates Schleiermacher’s 1813 lecture on translation from the perspective of interpr...
The word 'hermeneutics' can refer both to practice (where the translator is an interpreter) and, acc...
In this assay, I am going to introduce Schleiermacher’s hermeneutics. hermeneutics, from its beginni...
In this article, I reflect on the productivity of hermeneutic translation criticism, focusing on lit...
The article is devoted to the study of the specificity of the hermeneutic aspects of the problems of...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.The point of departure is the ...
The article is devoted to the study of the specificity of the hermeneutic aspects of the problems of...
Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studi...
In the article there is a – hermeneutically inspired – reinterpretation of a seminar as a conversato...
This entry deals with the relationship between hermeneutics and translation. Translation is viewed a...
The process of translating is an intercultural activity enabling communication among people. The med...
The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now fa...
Departing from the definition of translation as a personalized activity, the article discusses the p...
Departing from the definition of translation as a personalized activity, the article discusses the p...
This paper investigates Schleiermacher’s 1813 lecture on translation from the perspective of interpr...
This paper investigates Schleiermacher’s 1813 lecture on translation from the perspective of interpr...
The word 'hermeneutics' can refer both to practice (where the translator is an interpreter) and, acc...
In this assay, I am going to introduce Schleiermacher’s hermeneutics. hermeneutics, from its beginni...
In this article, I reflect on the productivity of hermeneutic translation criticism, focusing on lit...
The article is devoted to the study of the specificity of the hermeneutic aspects of the problems of...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.The point of departure is the ...
The article is devoted to the study of the specificity of the hermeneutic aspects of the problems of...
Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studi...
In the article there is a – hermeneutically inspired – reinterpretation of a seminar as a conversato...
This entry deals with the relationship between hermeneutics and translation. Translation is viewed a...
The process of translating is an intercultural activity enabling communication among people. The med...
The aim of this paper is to question if, in the field of translation and hermeneutics, we are now fa...