Il saggio confronta le traduzioni in versi da Racine di Giuseppe Ungaretti e Giovanni Raboni allo scopo di rilevarne alcuni caratteristici tipi stilistici e, insieme, di analizzare l'atteggiamento della poesia italiana del Novecento di fronte al fenomeno metrico dell''alexandrin' francese
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
Raccolta di saggi dedicati a Leopardi, alla sua presenza nei poeti marchigiani contemporanei, a Sere...
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...
Il saggio confronta le traduzioni in versi da Racine di Giuseppe Ungaretti e Giovanni Raboni allo sc...
Il saggio confronta le traduzioni in versi da Racine di Giuseppe Ungaretti e Giovanni Raboni allo sc...
«Un compito infinito»: così Giovanni Raboni definiva l’opera di chi si impegna a tradurre poesia. Qu...
Il contributo analizza le traduzioni in versi da Racine di Ungaretti e Raboni facendone reagire gli ...
Della Religione. Poema del signor Racine, membro dell'Accademia reale delle iscrizioni e belle lette...
L'articolo ricostruisce il significato critico che Pirandello ha attribuito, tra la fine dell'Otto e...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
Questa tesi ha come obiettivo quello di proporre una traduzione della prima metà di Concord 34, un r...
L'articolo ripercorre il modo in cui la poesia italiana del Novecento viene presentata e narrata, e ...
Per tutto il secolo XIX, la traduzione di letteratura italiana nel Messico fu un’attività praticata ...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
E' la traduzione integrale di una breve ma densa raccolta di Biancamaria Frabotta fatta a quattro ma...
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
Raccolta di saggi dedicati a Leopardi, alla sua presenza nei poeti marchigiani contemporanei, a Sere...
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...
Il saggio confronta le traduzioni in versi da Racine di Giuseppe Ungaretti e Giovanni Raboni allo sc...
Il saggio confronta le traduzioni in versi da Racine di Giuseppe Ungaretti e Giovanni Raboni allo sc...
«Un compito infinito»: così Giovanni Raboni definiva l’opera di chi si impegna a tradurre poesia. Qu...
Il contributo analizza le traduzioni in versi da Racine di Ungaretti e Raboni facendone reagire gli ...
Della Religione. Poema del signor Racine, membro dell'Accademia reale delle iscrizioni e belle lette...
L'articolo ricostruisce il significato critico che Pirandello ha attribuito, tra la fine dell'Otto e...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
Questa tesi ha come obiettivo quello di proporre una traduzione della prima metà di Concord 34, un r...
L'articolo ripercorre il modo in cui la poesia italiana del Novecento viene presentata e narrata, e ...
Per tutto il secolo XIX, la traduzione di letteratura italiana nel Messico fu un’attività praticata ...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
E' la traduzione integrale di una breve ma densa raccolta di Biancamaria Frabotta fatta a quattro ma...
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
Raccolta di saggi dedicati a Leopardi, alla sua presenza nei poeti marchigiani contemporanei, a Sere...
Si tratta dello studio dettagliato relativo alla "sensazionale scoperta" di autografi in francese e ...