Having emigrated from France to Russia, Charlotte Lemonnier has survived the cruelties of the Stalinist regime and the Second World War. Maintaining great serenity of soul, she lives freely among the inhabitants of a small village in Siberia, conveying to her grandson Alyosha a vivid image of the freedom available in France as well as a feel for the French language. The adolescent tries to reconcile Charlotte’s tales with the Russian mentality and the hardships of life in Russia, but fails in his aspirations, particularly in the domain of eroticism. He eventually emigrates to France, where he seeks to overcome Anthroponymes et toponymes dans Le testament français d’Andreï Makine 125 his disappointment by writing novels in French. Through Ch...
International audienceIn the communication we compare the modifications of proper names between Fren...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
Tato bakalářská práce, která nese název "Le lexique d'origine française dans la langue russe contemp...
Thibault, BrunoAndre?? Makine is a contemporary Russian-born author who writes in French. He borrows...
In his autobiographical novel "Le testament français" (Dreams of My Russian Summers), Andrei Makine ...
At the beginning of the 20th century, millions of Russians had to flee their country because of soci...
Pētījumā tiek aplūkots kultūras identitātes koncepts gan sociolingvistikas, gan literatūras kontekst...
This article compares Vladimir Nabokov’s portrait of his childhood Swiss French governess, called Ma...
The Komi, a Finno-Ugric people of North-Eastern Europe, have been part of Russia since the 14th cent...
The article is devoted to the modern methods of translating the names of places and proper names fro...
This chapter explores how literary texts from the Napoleonic era translated the concept of French 'p...
D\u27Ou Etes-Vous deals with a phenomenon which has always been of interest to me. Not only in Fren...
Among the many characters we encounter in Dostoevsky’s novels, some catch our attention because they...
Les putes et les soumises: Duality of the image of the woman in the work of Andreï Makine ...
L’article est consacré aux anthroponymes dans le polar polonais Uwikłanie de Zygmunt Miłoszewski et ...
International audienceIn the communication we compare the modifications of proper names between Fren...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
Tato bakalářská práce, která nese název "Le lexique d'origine française dans la langue russe contemp...
Thibault, BrunoAndre?? Makine is a contemporary Russian-born author who writes in French. He borrows...
In his autobiographical novel "Le testament français" (Dreams of My Russian Summers), Andrei Makine ...
At the beginning of the 20th century, millions of Russians had to flee their country because of soci...
Pētījumā tiek aplūkots kultūras identitātes koncepts gan sociolingvistikas, gan literatūras kontekst...
This article compares Vladimir Nabokov’s portrait of his childhood Swiss French governess, called Ma...
The Komi, a Finno-Ugric people of North-Eastern Europe, have been part of Russia since the 14th cent...
The article is devoted to the modern methods of translating the names of places and proper names fro...
This chapter explores how literary texts from the Napoleonic era translated the concept of French 'p...
D\u27Ou Etes-Vous deals with a phenomenon which has always been of interest to me. Not only in Fren...
Among the many characters we encounter in Dostoevsky’s novels, some catch our attention because they...
Les putes et les soumises: Duality of the image of the woman in the work of Andreï Makine ...
L’article est consacré aux anthroponymes dans le polar polonais Uwikłanie de Zygmunt Miłoszewski et ...
International audienceIn the communication we compare the modifications of proper names between Fren...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
Tato bakalářská práce, která nese název "Le lexique d'origine française dans la langue russe contemp...