Metaforer är starkt kulturellt bundna språkliga fenomen. Därför är översättning av metaforer ett av de största översättningsproblemen. Teoretiker inom översättningsvetenskapen har föreslagit och beskrivit flera olika lösningar på det problemet. Några av dessa lösningar introduceras i den första (teoretiska) delen av mitt magisterarbete, men först beskriver jag i korthet begreppet metafor inklusive de tre huvudtyperna av metaforer. Därefter nämner jag kriterier för att identifiera och tolka metaforiska uttryck i någon text. Den grundläggande problematiken som behandlas i arbetet är hur man ska översätta metaforer och hitta ett motsvarande uttryck i målspråket, med tanke på särskilda kultur- och språkdrag, textens art och målet med översättni...