Reader Response and Reception theories recognize that readerly activity during the reading process means that the reader draws on various resources, such as their knowledge of the world and of literary conventions. A more practical perspective with significant insights into the reader’s input comes from empirical explorations of literature (Hartman 1995, Peskin 1998, Hanauer 1998, 2001). Within Translation Studies there have been some attempts at exploring the role of the reader during the translation process. Cognitive research, using think-aloud protocols and/or eye-tracking and keystroke logging as their methods, has offered valuable information that expands our understanding of what translators do when they read during the translation ...
In this cosmopolitan era where the distance between different ethnicities and races has collapsed, w...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
In the last few decades, much has been written about translation and translation theory drawing upon...
Reader Response and Reception theories recognize that readerly activity during the reading process m...
The question of what makes a text ‘literary’ has been philosophically evergreen, stretching back to ...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
With the objective of checking whether translated poems lead readers from two different cultural set...
Research in the present thesis is focused on the norms, strategies,and approaches which translators ...
MA (Language Practice), North-West University, Vaal Triangle Campus, 2017Recent research has pointed...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
In this paper we carry out a stylistic comparison between the original in English and three translat...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
In recent years, researchers have conducted empirical studies in reader response, which have either ...
In this presentation I am going to consider Boris Pasternak’s poem Hamlet and two English versions (...
In this cosmopolitan era where the distance between different ethnicities and races has collapsed, w...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
In the last few decades, much has been written about translation and translation theory drawing upon...
Reader Response and Reception theories recognize that readerly activity during the reading process m...
The question of what makes a text ‘literary’ has been philosophically evergreen, stretching back to ...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
With the objective of checking whether translated poems lead readers from two different cultural set...
Research in the present thesis is focused on the norms, strategies,and approaches which translators ...
MA (Language Practice), North-West University, Vaal Triangle Campus, 2017Recent research has pointed...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
In this paper we carry out a stylistic comparison between the original in English and three translat...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
In recent years, researchers have conducted empirical studies in reader response, which have either ...
In this presentation I am going to consider Boris Pasternak’s poem Hamlet and two English versions (...
In this cosmopolitan era where the distance between different ethnicities and races has collapsed, w...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
In the last few decades, much has been written about translation and translation theory drawing upon...