This research is an extension of the ongoing project of Nouraldeen (2020) and (2021). The project aims at studying and assessing the Qur’an translation of the āyāt (verses) which embodies one type of taḍmīn, complete taḍmīn, in the whole Qur’an. Also, this project endeavours to provide a suggested improved translation, where needed, to bring in the rhetorical style of taḍmīn. The importance of this project lies in appreciating the rhetorical aspect of complete taḍmīn, for it provides the reader with rich, additional meaning in a concise way. Four Muslim-Arabic authored English translations are studied and assessed through two sources in which complete taḍmīn can be identified. Textual analysis is applied to the source text and the target te...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
The Holy Quran is the central point of Islam and is the link, which connects humanity (the creation)...
Rendering the Arabic Qur'anic collocations into English has always been a burdensome and daunting jo...
This research is an extension of the ongoing project of Nouraldeen (2020) and (2021). The project ai...
This research is an extension of the ongoing project of Nouraldeen (2020) and (2021). The project ai...
Taḍmīn is the use of a verb followed by a preposition with which does not standardly collocate to in...
This paper is a part of an ongoing project which investigates four English translations of complete ...
This paper is a part of ongoing project of Nouraldeen (2020; 2021a; 2021b). The project aims at stud...
This research is an extension of Nouraldeen (2020). The principal objective of this project is to in...
This research is an extension of Nouraldeen (2020). The principal objective of this project is to in...
Translators of the Holy Quran confront many quandaries in their attempt to transfer the Qur’anic ver...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
The letter ‘lam’ in Arabic language is one of the letters which has a large meaning spectrum. The te...
Since figurative expressions involve a double interpretation and are easily misinterpreted, they can...
This book deals with two main issues: the Qur’anic use of Arabic and the translation of the Qur’an i...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
The Holy Quran is the central point of Islam and is the link, which connects humanity (the creation)...
Rendering the Arabic Qur'anic collocations into English has always been a burdensome and daunting jo...
This research is an extension of the ongoing project of Nouraldeen (2020) and (2021). The project ai...
This research is an extension of the ongoing project of Nouraldeen (2020) and (2021). The project ai...
Taḍmīn is the use of a verb followed by a preposition with which does not standardly collocate to in...
This paper is a part of an ongoing project which investigates four English translations of complete ...
This paper is a part of ongoing project of Nouraldeen (2020; 2021a; 2021b). The project aims at stud...
This research is an extension of Nouraldeen (2020). The principal objective of this project is to in...
This research is an extension of Nouraldeen (2020). The principal objective of this project is to in...
Translators of the Holy Quran confront many quandaries in their attempt to transfer the Qur’anic ver...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
The letter ‘lam’ in Arabic language is one of the letters which has a large meaning spectrum. The te...
Since figurative expressions involve a double interpretation and are easily misinterpreted, they can...
This book deals with two main issues: the Qur’anic use of Arabic and the translation of the Qur’an i...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
The Holy Quran is the central point of Islam and is the link, which connects humanity (the creation)...
Rendering the Arabic Qur'anic collocations into English has always been a burdensome and daunting jo...