The Syriac manuscript Mm. 6.29 (15th century), kept at the Cambridge Uni-versity Library, transmits an epitome of Galen’s On Simple Drugs, books 9-11, under the name of the Graeco-Egyptian alchemist Zosimus (3rd-4th century AD). After summarizing the state of the art in a short introduction, the paper offers the first edition of theSyriac text, with translation and critical notes. Particular attention is devoted to the comparison with the Greek text and its manuscript traditio
La thèse se propose d’offrir la première traduction française des livres VI à VIII du traité des Sim...
Thirty years ago Rainer Degen plausibly identified three manuscripts of the Syriac version of a comp...
This article explores some of the translational choices made by Sergius of Reš ʿAynā in translating ...
The Syriac manuscript Mm. 6.29 (15th century), kept at the Cambridge Uni-versity Library, transmits ...
International audienceThe Syriac Galen Palimpsest (SGP) is a remarkable manuscript that poses many c...
The Syriac Galen Palimpsest (SGP) is a remarkable manuscript that poses many challenges to scholars,...
In the last two years, we have been working on a Graeco-Arabic edition of Book IX of Galen’s On Simp...
Published under the direction of the Royal Society of Literature of the United Kingdom.v. 1. Introdu...
This work is the first translation into a modern language of book 1 of the Libri Medicinales of Aëti...
A little-known thirteenth-century manuscript preserved in Damascus contains by far the largest Syria...
In the last two years, we have been working on a Graeco-Arabic edition of Book IX of Galen’s On Simp...
La thèse se propose d’offrir la première traduction française des livres VI à VIII du traité des Sim...
As a complement and supplement to the various articles in this issue devoted specifically to the man...
This dataset contains approximately a quarter of the Syriac Galen Palimpsest (http://www.digitalgale...
none1noIn this article, I will explore the fortune of Hippocrates in the Syriac alchemical literatur...
La thèse se propose d’offrir la première traduction française des livres VI à VIII du traité des Sim...
Thirty years ago Rainer Degen plausibly identified three manuscripts of the Syriac version of a comp...
This article explores some of the translational choices made by Sergius of Reš ʿAynā in translating ...
The Syriac manuscript Mm. 6.29 (15th century), kept at the Cambridge Uni-versity Library, transmits ...
International audienceThe Syriac Galen Palimpsest (SGP) is a remarkable manuscript that poses many c...
The Syriac Galen Palimpsest (SGP) is a remarkable manuscript that poses many challenges to scholars,...
In the last two years, we have been working on a Graeco-Arabic edition of Book IX of Galen’s On Simp...
Published under the direction of the Royal Society of Literature of the United Kingdom.v. 1. Introdu...
This work is the first translation into a modern language of book 1 of the Libri Medicinales of Aëti...
A little-known thirteenth-century manuscript preserved in Damascus contains by far the largest Syria...
In the last two years, we have been working on a Graeco-Arabic edition of Book IX of Galen’s On Simp...
La thèse se propose d’offrir la première traduction française des livres VI à VIII du traité des Sim...
As a complement and supplement to the various articles in this issue devoted specifically to the man...
This dataset contains approximately a quarter of the Syriac Galen Palimpsest (http://www.digitalgale...
none1noIn this article, I will explore the fortune of Hippocrates in the Syriac alchemical literatur...
La thèse se propose d’offrir la première traduction française des livres VI à VIII du traité des Sim...
Thirty years ago Rainer Degen plausibly identified three manuscripts of the Syriac version of a comp...
This article explores some of the translational choices made by Sergius of Reš ʿAynā in translating ...