Šiandien dauguma šalių neapsiriboja vien savo valstybės sienomis, kaip ir jų piliečiai - vien savo gimtąja kalba. Tad beveik nuolatinis įvairių kultūrų sąlytis turėtų neišskirti, bet suvienyti ir praturtinti žmones. Tai padeda užtikrinti tinkamas bendravimas, kurio vienas iš svarbiausių instrumentų yra kalba. Europos Sąjungos dokumentų naujame bendrajame standarte suformuluotas tikslas, kad Europos piliečiai mokėtų mažiausiai tris Europos Bendrijos kalbas. Tad Lietuvai stiprinti ir gerinti užsienio kalbų mokymą yra aktualu. Atsižvelgiant į Europos Sąjungos rekomendacijas, parengtos Lietuvos užsienio kalbų mokymo programos, įpareigojančios peržiūrėti žmogiškuosius ir materialiuosius išteklius, mokymo ir mokymosi metodus. Siekiant užtikrinti ...
Aktyvėjantis bendradarbiavimas tarp Lietuvos institucijų ir išeivijoje gyvenančių tautiečių bei past...
Straipsnyje aptariamos dabartinės lietuvių kalbos kirčiavimo norminimo problemos ir galimi jų sprend...
Pradėjęs mokytis vokiečių kalbos tarimo lietuvis arba Lietuvos lenkas jau turi visiškai susiformavęs...
Šiandien prancūzų kalba yra viena iš dažniausiai vartojamų romanų kalbų pasaulyje. Amžių bėgyje jos ...
Darbo tikslas – išanalizuoti Visagino bilingvių žmonių rusų kalbos interferenciją lietuvių kalbai. T...
Straipsnio tikslas – išnagrinėti, kokią įtaką rašomosios kalbos sutrikimams daro nepalanki kalbinė a...
Europos Taryba įvairiuose tarptautiniuose projektuose deklaruoja, kad daugiakalbiškumas – Europos ša...
Straipsnio tikslas – remiantis „Sakytinės lietuvių kalbos tekstyno“ duomenimis, naujai aptarti skoli...
Nuo pat pirmųjų žingsnių, kai tik užsiminta apie valstybės kalbos pasirinkimą, kalba tapo neatsiejam...
Vika Deļatinčuka Latviešu interferences kļūdas, apgūstot krievu valodu kā svešvalodu: bakalaura darb...
Šiame straipsnyje nagrinėjama kalbos interferencijos problema sinchroniškai verčiant iš lietuvių kal...
Straipsnyje teoriniu aspektu aptariami kalbų sąveikos reiškiniai lietuvių tarmėse. Pabrėžiama, kad p...
Šiame straipsnyje tiriamas prancūzų kalbos mokymas ir jo metodai daugiakalbystės kontekste. Pristato...
Lingvistiskā interference ir sinhronajā tulkošanā bieži sastopama problēma, kas skar tulkojuma fonol...
Ankstesnis žurnalo pavadinimas : Kalbos kultūraNors daugėja darbų, kuriuose nagrinėjami emigracijoje...
Aktyvėjantis bendradarbiavimas tarp Lietuvos institucijų ir išeivijoje gyvenančių tautiečių bei past...
Straipsnyje aptariamos dabartinės lietuvių kalbos kirčiavimo norminimo problemos ir galimi jų sprend...
Pradėjęs mokytis vokiečių kalbos tarimo lietuvis arba Lietuvos lenkas jau turi visiškai susiformavęs...
Šiandien prancūzų kalba yra viena iš dažniausiai vartojamų romanų kalbų pasaulyje. Amžių bėgyje jos ...
Darbo tikslas – išanalizuoti Visagino bilingvių žmonių rusų kalbos interferenciją lietuvių kalbai. T...
Straipsnio tikslas – išnagrinėti, kokią įtaką rašomosios kalbos sutrikimams daro nepalanki kalbinė a...
Europos Taryba įvairiuose tarptautiniuose projektuose deklaruoja, kad daugiakalbiškumas – Europos ša...
Straipsnio tikslas – remiantis „Sakytinės lietuvių kalbos tekstyno“ duomenimis, naujai aptarti skoli...
Nuo pat pirmųjų žingsnių, kai tik užsiminta apie valstybės kalbos pasirinkimą, kalba tapo neatsiejam...
Vika Deļatinčuka Latviešu interferences kļūdas, apgūstot krievu valodu kā svešvalodu: bakalaura darb...
Šiame straipsnyje nagrinėjama kalbos interferencijos problema sinchroniškai verčiant iš lietuvių kal...
Straipsnyje teoriniu aspektu aptariami kalbų sąveikos reiškiniai lietuvių tarmėse. Pabrėžiama, kad p...
Šiame straipsnyje tiriamas prancūzų kalbos mokymas ir jo metodai daugiakalbystės kontekste. Pristato...
Lingvistiskā interference ir sinhronajā tulkošanā bieži sastopama problēma, kas skar tulkojuma fonol...
Ankstesnis žurnalo pavadinimas : Kalbos kultūraNors daugėja darbų, kuriuose nagrinėjami emigracijoje...
Aktyvėjantis bendradarbiavimas tarp Lietuvos institucijų ir išeivijoje gyvenančių tautiečių bei past...
Straipsnyje aptariamos dabartinės lietuvių kalbos kirčiavimo norminimo problemos ir galimi jų sprend...
Pradėjęs mokytis vokiečių kalbos tarimo lietuvis arba Lietuvos lenkas jau turi visiškai susiformavęs...