A leitura comparada de Un niño entre hombres y cangrejos (1966), edição espanhola do romance Homens e caranguejos (1967), de Josué de Castro (1908-1973), reconhece na tradução as apropriações e transposições do processo tradutório do único romance atribuído ao autor pernambucano. A tradução hispânica, de Maria Isabel Martino e Angel Ruiz Camps, expõe o fluxo de circulação internacional do romance josueniano. Nos anos de 1960, período do chamado boom latino-americano, a difusão da língua hispânica ensejou a reflexão da escolha pelo idioma castelhano como condicionante de apelo à unidade cultural latino-americana. Em face da aproximação entre Un niño entre hombres y cangrejos e Homens e caranguejos, nesse artigo busca-se observar em que medid...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
A série dos “mistérios da cidade” despontou por volta de meados do século XIX como uma rubrica liter...
Entre as páginas do exemplar de Produção de Presença que tenho comigo, guardo duas folhas, com impre...
Los países de Latinoamerica trazan historias paralelas desde las exploraciones coloniales. Las estab...
GT 1 Nuevas Epistemologías en América Latina. “Anais do I Encuentro de Estudios Sociales desde Am...
A Ciência na Universidade, tema deste Encontro Interdisciplinar, concentra a própria natureza e a r...
I Congresso Internacional América Latina e Interculturalidade: América Latina e Caribe: cenários lin...
Partindo de vários romances de José Saramago, propomo-nos verificar o modo como a inscrição da temát...
En este estudio me propongo abordar una faceta menos estudiada de Fernando Pessoa, es decir aquélla ...
Orientador: Enid Yatsuda FredericoTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de...
Esse artigo tem como objetivo compreender a narrativa do martírio da comunidade jesuíta da Universid...
Tendo como ponto de partida a complexa iconografia dos túmulos na Abadia de Alcobaça, a história e ...
Orientador: Lucy SekiTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da L...
Esta dissertação tem como objetivo investigar a Ilha do Presídio, no contexto da repressão desencade...
O conto El Perseguidor, de Julio Cortázar, publicado em 1959, no livro Las armas secretas, pode ser...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
A série dos “mistérios da cidade” despontou por volta de meados do século XIX como uma rubrica liter...
Entre as páginas do exemplar de Produção de Presença que tenho comigo, guardo duas folhas, com impre...
Los países de Latinoamerica trazan historias paralelas desde las exploraciones coloniales. Las estab...
GT 1 Nuevas Epistemologías en América Latina. “Anais do I Encuentro de Estudios Sociales desde Am...
A Ciência na Universidade, tema deste Encontro Interdisciplinar, concentra a própria natureza e a r...
I Congresso Internacional América Latina e Interculturalidade: América Latina e Caribe: cenários lin...
Partindo de vários romances de José Saramago, propomo-nos verificar o modo como a inscrição da temát...
En este estudio me propongo abordar una faceta menos estudiada de Fernando Pessoa, es decir aquélla ...
Orientador: Enid Yatsuda FredericoTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de...
Esse artigo tem como objetivo compreender a narrativa do martírio da comunidade jesuíta da Universid...
Tendo como ponto de partida a complexa iconografia dos túmulos na Abadia de Alcobaça, a história e ...
Orientador: Lucy SekiTese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da L...
Esta dissertação tem como objetivo investigar a Ilha do Presídio, no contexto da repressão desencade...
O conto El Perseguidor, de Julio Cortázar, publicado em 1959, no livro Las armas secretas, pode ser...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
A série dos “mistérios da cidade” despontou por volta de meados do século XIX como uma rubrica liter...
Entre as páginas do exemplar de Produção de Presença que tenho comigo, guardo duas folhas, com impre...