En el prólogo del libro Druguíe Berega (Otras orillas) de Vladimir Nabokov publicado en 1954 en Estados Unidost, el autor refiere la curiosa historia de su génesis. Es, en su origen, una autobiografía que en 1951 había llegado al lector de habla inglesa, en una época en que Nabokov llevaba ya diez años escribiendo en inglés. Toda su obra anterior, durante aproximadamente unos quince años, había sido escrita en ruso y, se puede decir, que ya tenía un público lector asiduo en la emigración. Para este público decidió traducir personalmente sus memorias que abarcaban el primer período de su vida en Rusia y su posterior exilio en Europ
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Este nuevo número de CRE está dedicado a diversos problemas lingüísticos, lingüístico-culturales y l...
En la introducción a su libro Insumisos (Galaxia Gutenberg), el intelectual búlgaro nacionalizado f...
El Análisis de Textos es la herramienta más usual en el trabajo académico universitario en los campo...
Copia digital. Valladolid : Junta de Castilla y León. Consejería de Cultura y Turismo, 2009-201
Ficha técnica: Publio López Mondéjar Lunwerg editores Barcelona, 2010 243 pp. ISBN: 978-8497785-7...
Los estudios sobre la actitud de los militares golpistas y del posterior franquismo hacia la socieda...
En el presente trabajo reflexiono sobre el beneficio que supone el empleo del método contrastivo en ...
Este artículo toma como objeto de estudio Le Maître des âmes, novela publicada en 1939, para analiza...
La vacuna rusa Sputnik V puso a Rusia nuevamente en el centro de la información. Fue el propio Putin...
Una evaluación sobre la Revolución rusa suponía, de manera inevitable, un juicio sobre la viabilidad...
El director de orquesta ruso dialoga consigo mismo en un intento de afrontar las contradicciones int...
El colapso de la Unión Soviética en 1991 tuvo un impacto inmediato en el sistema mundial. En el prop...
La ponencia que vaya exponer ante ustedes versa sobre un tema bastante complicado y difícil de desar...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Este nuevo número de CRE está dedicado a diversos problemas lingüísticos, lingüístico-culturales y l...
En la introducción a su libro Insumisos (Galaxia Gutenberg), el intelectual búlgaro nacionalizado f...
El Análisis de Textos es la herramienta más usual en el trabajo académico universitario en los campo...
Copia digital. Valladolid : Junta de Castilla y León. Consejería de Cultura y Turismo, 2009-201
Ficha técnica: Publio López Mondéjar Lunwerg editores Barcelona, 2010 243 pp. ISBN: 978-8497785-7...
Los estudios sobre la actitud de los militares golpistas y del posterior franquismo hacia la socieda...
En el presente trabajo reflexiono sobre el beneficio que supone el empleo del método contrastivo en ...
Este artículo toma como objeto de estudio Le Maître des âmes, novela publicada en 1939, para analiza...
La vacuna rusa Sputnik V puso a Rusia nuevamente en el centro de la información. Fue el propio Putin...
Una evaluación sobre la Revolución rusa suponía, de manera inevitable, un juicio sobre la viabilidad...
El director de orquesta ruso dialoga consigo mismo en un intento de afrontar las contradicciones int...
El colapso de la Unión Soviética en 1991 tuvo un impacto inmediato en el sistema mundial. En el prop...
La ponencia que vaya exponer ante ustedes versa sobre un tema bastante complicado y difícil de desar...
Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Cooperación Bibliot...
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Este nuevo número de CRE está dedicado a diversos problemas lingüísticos, lingüístico-culturales y l...
En la introducción a su libro Insumisos (Galaxia Gutenberg), el intelectual búlgaro nacionalizado f...