A high degree of isomorphism is often assumed to exist between fairly closely related languages in the translation of scientific, especially medical, texts. This isomorphism may be reflected in the communicative situation, specific genres and their associated formats, and down to the terminology, much of which is derived from, and created from, Greek and Latin. On the other hand, each language is known to have its own peculiarities and preferenees. The tension generated between these two opposing forees can lead to anomalies, particularly if, in the translation process, the sentence is taken as the largest translation unit. We report a case of "malignant equivalent frequency syndrome" presenting as a dysfunction in the transfer of coordinat...
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicativ...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
It often happens that terms defined by dictionaries as synonyms have different patterns of use. An ...
Isomorphism: Initially referring to the structuralist, in particular glossematic, hypothesis that th...
Anisomorphisms are the linguistic, cultural and textual areas in which systematic difference takes p...
Corpus-based studies in the field of word-formation have looked at translated language with the aim ...
Some of special lexicon is supplemented with two or three designations that can imply professional o...
Abstract-At the turn of the century, the study of agrammatism started in German aphasiology with the...
The study of patients with acquired language disorders has provided crucial evidence for contemporar...
This articles explores one of the types of interpretive resemblance found in translation, namely, re...
The issue of linguistic interference will be analysed from the point of view of medical translation...
All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is de...
Due to differences in the source language (SL) and target language (TL) systems and differences in S...
The processes underlying textual formalisation in specialized languages can be classified according ...
This paper discusses a variety of translation problems which are often attributed to genre effects. ...
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicativ...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
It often happens that terms defined by dictionaries as synonyms have different patterns of use. An ...
Isomorphism: Initially referring to the structuralist, in particular glossematic, hypothesis that th...
Anisomorphisms are the linguistic, cultural and textual areas in which systematic difference takes p...
Corpus-based studies in the field of word-formation have looked at translated language with the aim ...
Some of special lexicon is supplemented with two or three designations that can imply professional o...
Abstract-At the turn of the century, the study of agrammatism started in German aphasiology with the...
The study of patients with acquired language disorders has provided crucial evidence for contemporar...
This articles explores one of the types of interpretive resemblance found in translation, namely, re...
The issue of linguistic interference will be analysed from the point of view of medical translation...
All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is de...
Due to differences in the source language (SL) and target language (TL) systems and differences in S...
The processes underlying textual formalisation in specialized languages can be classified according ...
This paper discusses a variety of translation problems which are often attributed to genre effects. ...
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicativ...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
It often happens that terms defined by dictionaries as synonyms have different patterns of use. An ...