The loan-word may either have a restricted meaning or meaning extension when adopted in the vocabulary of Northern Sotho. Sometimes the loan lexical items undergo radical changes in meaning when compared with their counterparts in their source language. In chapter one, the basic concepts of semantics. such as metaphor, hyponymy, homonymy, polysemy. sense, referent and reference, are defined. Meaning restriction is discussed in detail in chapter two. This restriction is found where the lexical item has lost one or more of its meanings when adopted in the vocabulary of Northern Sotho, e.g.: terms from Afrikaans drom 'drum'. Chapter three deals with meaning extension of loan words. In this case the meaning of the Northern Sotho loan-...
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figurat...
Two lexical traditions exist in the African languages of South Africa. According to the word traditi...
The basic task of a bilingual dictionary is to provide L2 equivalents of L1 items in the L1– L2 part...
The loan-word may either have a restricted meaning or meaning extension when adopted in the vocabul...
Abstract: The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in bor...
Abstract: The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in bor...
“Borrowing” “refers to linguistic forms being taken over by one language or dialect from another”. S...
The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in borrowing, whi...
Traditionally, contributions of loanwords to the morphology of mostAfrican languages are recognizabl...
Borrowing occurs when a language adds a word from another language to its own lexicon. Languages in ...
Mutual cultural enrichment in the developmental process of Afrikaans and the African languages in So...
This article discusses the loan-words in Isichazamazwi SesiNdebele (henceforth ISN), particularly lo...
An etymological perspective on semantic change in the lexicon of Afrikaans This article deals with...
This paper takes its data from OshiKwanyama, a Bantu language spoken in Namibia and Angola; the pape...
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figurat...
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figurat...
Two lexical traditions exist in the African languages of South Africa. According to the word traditi...
The basic task of a bilingual dictionary is to provide L2 equivalents of L1 items in the L1– L2 part...
The loan-word may either have a restricted meaning or meaning extension when adopted in the vocabul...
Abstract: The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in bor...
Abstract: The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in bor...
“Borrowing” “refers to linguistic forms being taken over by one language or dialect from another”. S...
The influence of foreign languages in Sesotho sa Leboa, or Northern Sotho, results in borrowing, whi...
Traditionally, contributions of loanwords to the morphology of mostAfrican languages are recognizabl...
Borrowing occurs when a language adds a word from another language to its own lexicon. Languages in ...
Mutual cultural enrichment in the developmental process of Afrikaans and the African languages in So...
This article discusses the loan-words in Isichazamazwi SesiNdebele (henceforth ISN), particularly lo...
An etymological perspective on semantic change in the lexicon of Afrikaans This article deals with...
This paper takes its data from OshiKwanyama, a Bantu language spoken in Namibia and Angola; the pape...
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figurat...
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figurat...
Two lexical traditions exist in the African languages of South Africa. According to the word traditi...
The basic task of a bilingual dictionary is to provide L2 equivalents of L1 items in the L1– L2 part...