While so called ‘false friends’ or false cognates (e.g., French enfant ‘child’ vs. English infant) are assumed to complicate the acquisition and mastery of conceptual words in a second language (e.g., Janke & Kolokonte, 2105), several corpus studies (e.g., Granger & Tyson, 1996) indicate that negative transfer from the speakers L1’s can equally emerge for words carrying procedural functions (such as since, if, furthermore). We believe that an example of such an error might be the inappropriate use of alors (‘so’) by German speaking learners of French to indicate specifications (*La femme, alors ma voisine, est sympa ‘*The woman ALORS my neighbor is nice’), given its similarity with the German connective also (‘that is’). As there is, howeve...
Our main objective in this paper is to show how linguistic properties can be transferred from one sy...
International audienceThis study deals with the expression of additive linking in L2 French by adult...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
The mastery of connectives like néanmoins, en effet and donc in French is a well-known problem in co...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
This study tests the prediction made by the Parasitic Model of vocabulary acquisition (Hall, 2002), ...
The aim of this study is to examine the role of transfer on French EFL learners’ production of textu...
Frequency effects are central in current second language research and theory but they have often bee...
In the proposed paper, we analyze the processing of two English discourse connectives (when and if) ...
The present study investigates transfer in L3 acquisition, testing the Cumulative Enhancement (Flynn...
This article studies advanced French-speaking learners' knowledge of make -collocations. It suggests...
This study focuses on the production of subject–verb (SV) agreement in number in L2 French and inves...
This study examines the interference, if any, caused by a first language (specifically English) in t...
This paper tests the claims of Cumulative Enhancement Model, the ‘l2 status factor’, and the Typolog...
Our main objective in this paper is to show how linguistic properties can be transferred from one sy...
International audienceThis study deals with the expression of additive linking in L2 French by adult...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...
The mastery of connectives like néanmoins, en effet and donc in French is a well-known problem in co...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first...
This study tests the prediction made by the Parasitic Model of vocabulary acquisition (Hall, 2002), ...
The aim of this study is to examine the role of transfer on French EFL learners’ production of textu...
Frequency effects are central in current second language research and theory but they have often bee...
In the proposed paper, we analyze the processing of two English discourse connectives (when and if) ...
The present study investigates transfer in L3 acquisition, testing the Cumulative Enhancement (Flynn...
This article studies advanced French-speaking learners' knowledge of make -collocations. It suggests...
This study focuses on the production of subject–verb (SV) agreement in number in L2 French and inves...
This study examines the interference, if any, caused by a first language (specifically English) in t...
This paper tests the claims of Cumulative Enhancement Model, the ‘l2 status factor’, and the Typolog...
Our main objective in this paper is to show how linguistic properties can be transferred from one sy...
International audienceThis study deals with the expression of additive linking in L2 French by adult...
In this article we focus on ‘false cognates’, lexical items that have overlapping orthographic/phono...