This paper explores the nature of technical terms from a semantic standpoint, gleaning insight from both classical and cognitive models. It also discusses this topic's relevance and application to the interpretation and translation of key biblical terms. Anyone who has spent time reading an academic book or article has encountered an unfamiliar word, or even more confusing, a familiar word that does not seem to mean what it would normally mean. An example of this comes from general and cognitive linguistics, fields relevant to this study. The literature frequently uses terms such as “frame,” “domain,” and “context.” These terms often vary from their more general definitions, from their definition in a related subfield of linguistics, and ev...
This study explores the application of computational linguistic methods for the semantic analysis of...
The theoretical issue which shall be explored in this paper concerns the analysis of terms based on ...
This article investigates the linguo-cognitive problems encountered in the translation of Islamic th...
This paper explores the nature of technical terms from a semantic standpoint, gleaning insight from ...
A St. Jerome’s Day lecture provides a welcome chance to make one of those satisfyingly unexpected l...
It is a common assumption that technical terms and their meanings can be more easily matched across...
This article offers a critical analysis and overview of terminology theories with special reference ...
In the literature, there is some evidence that accurate terminology is perceived as a quality benchm...
It is argued that translation is a complex process: meaning is “created” by decoding the source text...
This study analyses words and phrases used for addressing in the translation ofreligious-cultural te...
The article considers the technical metaphoric term as a dynamic cognitive structure, which contains...
Technical Translation is a type of specialized translation involving the translation of documents pr...
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical...
Cognitive Linguistics has dealt with translation very generally: (1) at the level of cultural and ...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
This study explores the application of computational linguistic methods for the semantic analysis of...
The theoretical issue which shall be explored in this paper concerns the analysis of terms based on ...
This article investigates the linguo-cognitive problems encountered in the translation of Islamic th...
This paper explores the nature of technical terms from a semantic standpoint, gleaning insight from ...
A St. Jerome’s Day lecture provides a welcome chance to make one of those satisfyingly unexpected l...
It is a common assumption that technical terms and their meanings can be more easily matched across...
This article offers a critical analysis and overview of terminology theories with special reference ...
In the literature, there is some evidence that accurate terminology is perceived as a quality benchm...
It is argued that translation is a complex process: meaning is “created” by decoding the source text...
This study analyses words and phrases used for addressing in the translation ofreligious-cultural te...
The article considers the technical metaphoric term as a dynamic cognitive structure, which contains...
Technical Translation is a type of specialized translation involving the translation of documents pr...
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical...
Cognitive Linguistics has dealt with translation very generally: (1) at the level of cultural and ...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
This study explores the application of computational linguistic methods for the semantic analysis of...
The theoretical issue which shall be explored in this paper concerns the analysis of terms based on ...
This article investigates the linguo-cognitive problems encountered in the translation of Islamic th...