Esperanto is the most successful planned language in history in terms of sociolinguistic relevance, as a community of practice formed around it since 1887. Esperanto proved its vitality by its diachronic change, limited but still present. Such change can be tested by comparing translations of the Divine Comedy and Pinocchio, published at different historical moments. This comparison illustrates the peculiarities of translating into Esperanto, a language that does not have an ethnic group of reference.La pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’Università di Łódź e del direttore dell’Istituto di Romanistica del medesimo atene
A partire dalla constatazione che in diverse parti d’Europa si assiste alla traduzione in cosiddette...
Prendendo in esame due testi teatrali provenienti dal mondo ispanico, Ay Carme- la! (1987) dello spa...
La Grammatica occupa in Dante uno dei due poli del paradigma diglossico caratteristico della cultura...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
The translation of dialect as a diatopic variety is one of the most difficult problems which the tra...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
L’articolo affronta il problema dell’aspetto linguistico della Commedia nella prospettiva dell’edizi...
In Italia non c?è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del ...
In Italia non c?è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del ...
Within the process of esperantization of Dante’s work, in particular of his Comedy, the rendering in...
I dizionari italiani dell'uso sono tipologicamente caratterizzati da inserzioni in diacronia che li ...
A seconda dei loro significati e riferimenti, le e.i. costituiscono un luogo di incontro tra passato...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
EnThe contribution provides a synthesis about the question relating to the relationship between Lati...
A partire dalla constatazione che in diverse parti d’Europa si assiste alla traduzione in cosiddette...
Prendendo in esame due testi teatrali provenienti dal mondo ispanico, Ay Carme- la! (1987) dello spa...
La Grammatica occupa in Dante uno dei due poli del paradigma diglossico caratteristico della cultura...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
The translation of dialect as a diatopic variety is one of the most difficult problems which the tra...
The greatest difficulty in translating Dante Alighieri’s Divine Comedy into another language certain...
L’articolo affronta il problema dell’aspetto linguistico della Commedia nella prospettiva dell’edizi...
In Italia non c?è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del ...
In Italia non c?è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del ...
Within the process of esperantization of Dante’s work, in particular of his Comedy, the rendering in...
I dizionari italiani dell'uso sono tipologicamente caratterizzati da inserzioni in diacronia che li ...
A seconda dei loro significati e riferimenti, le e.i. costituiscono un luogo di incontro tra passato...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
EnThe contribution provides a synthesis about the question relating to the relationship between Lati...
A partire dalla constatazione che in diverse parti d’Europa si assiste alla traduzione in cosiddette...
Prendendo in esame due testi teatrali provenienti dal mondo ispanico, Ay Carme- la! (1987) dello spa...
La Grammatica occupa in Dante uno dei due poli del paradigma diglossico caratteristico della cultura...