O projeto Teletandem e Transculturalidade na interação on-line em línguas estrangeiras por webcam é desenvolvido desde 2010 e coloca aprendizes de línguas estrangeiras no Brasil em contato com aprendizes de língua portuguesa no exterior em interações via Skype. O contexto no qual este estudo se desenvolveu é denominado teletandem institucional semiintegrado, por ser integrado ao currículo da universidade estrangeira parceira do projeto e nãointegrado ao currículo da universidade brasileira. O objetivo do trabalho é analisar interações de teletandem entre uma aluna do curso intermediário de língua portuguesa de uma universidade privada estadunidense e um professor aprendiz de inglês como língua estrangeira que trabalha em uma universidade pú...
“Teletandem Brasil: foreign languages for all” is a project developed by UNESP with the aim of provi...
O desenvolvimento deste trabalho se dá no âmbito do projeto Teletandem e transculturalidade na inter...
Dissertação (mestrado)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O projeto Teletandem e Transculturalidade na interação on-line em línguas estrangeiras por webcam é ...
Com o desenvolvimento, difusão e utilização de artefatos tecnológicos, conjugados às tecnologias de ...
A possibilidade de comunicação intercultural existente no mundo de hoje, aumentada pelo uso das nova...
A presente pesquisa tem por objetivo analisar as interações dos alunos inscritos no Projeto Teletand...
Teletandem é um contexto telecolaborativo de aprendizagem que envolve dois falantes nativos (ou comp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Tecnológico. Programa de Pós...
A possibilidade de comunicação intercultural existente no mundo de hoje, aumentada pelo uso das nova...
UID/LIN/03213/2013 PD/BD/105766/2014Inserido no quadro epistemológico do Interacionismo Sócio-Discu...
Dissertação do Mestrado em Didática das LínguasA integração comunicativa europeia passa pelo desenvo...
A articulação entre as diferentes formas de pensar os estudos linguísticos na contemporaneidade impõ...
O Teletandem (TELLES, 2009a) apresenta-se como um contexto telecolaborativo de ensino-aprendizagem d...
A partir da caracterização do teletandem como Terceiro Espaço, onde o contato intercultural tem terr...
“Teletandem Brasil: foreign languages for all” is a project developed by UNESP with the aim of provi...
O desenvolvimento deste trabalho se dá no âmbito do projeto Teletandem e transculturalidade na inter...
Dissertação (mestrado)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O projeto Teletandem e Transculturalidade na interação on-line em línguas estrangeiras por webcam é ...
Com o desenvolvimento, difusão e utilização de artefatos tecnológicos, conjugados às tecnologias de ...
A possibilidade de comunicação intercultural existente no mundo de hoje, aumentada pelo uso das nova...
A presente pesquisa tem por objetivo analisar as interações dos alunos inscritos no Projeto Teletand...
Teletandem é um contexto telecolaborativo de aprendizagem que envolve dois falantes nativos (ou comp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Tecnológico. Programa de Pós...
A possibilidade de comunicação intercultural existente no mundo de hoje, aumentada pelo uso das nova...
UID/LIN/03213/2013 PD/BD/105766/2014Inserido no quadro epistemológico do Interacionismo Sócio-Discu...
Dissertação do Mestrado em Didática das LínguasA integração comunicativa europeia passa pelo desenvo...
A articulação entre as diferentes formas de pensar os estudos linguísticos na contemporaneidade impõ...
O Teletandem (TELLES, 2009a) apresenta-se como um contexto telecolaborativo de ensino-aprendizagem d...
A partir da caracterização do teletandem como Terceiro Espaço, onde o contato intercultural tem terr...
“Teletandem Brasil: foreign languages for all” is a project developed by UNESP with the aim of provi...
O desenvolvimento deste trabalho se dá no âmbito do projeto Teletandem e transculturalidade na inter...
Dissertação (mestrado)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...