O trabalho realiza uma reflexão sobre as relações entre a obra de Walter Benjamin e Charles Baudelaire a partir de uma interpretação da própria teoria e prática da tradução poética benjaminiana. Parte-se aqui do pressuposto de que a literatura é um imenso acervo de relações intertextuais, eminentemente rememorativas, no interior do qual a tradução tem um papel de destaque. A particular relação do leitor, crítico e poeta Walter Benjamin com o poeta Charles Baudelaire é paradigmática desse movimento rememorativo na modernidade literária
A partir da Paris do séc. XIX, e tendo a obra de Walter Benjamin como fio condutor, o presente artig...
O presente artigo tem como objetivo primordial refletir sobre o olhar que Walter Benjamin tem para a...
Pode-se dizer que toda obra de Walter Benjamin emerge de uma profunda reflexão sobre a nature...
Porque obras-primas da literatura evocam uma ruptura do horizonte de expectativa contemporâneo, Jaus...
Este ensaio visa traçar um paralelo entre a poética da tradução de Walter Benjamin, em “A Tarefa do ...
O TEXTO "A TAREFA DO TRADUTOR" de Walter Benjamin surgiu em 1923, como prefácio às suas próprias tra...
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a ...
A visão de modernidade de Baudelaire é encontrada por Walter Benjamin na ótica do procedimento críti...
A partir da importância do conceito psicanalítico de “trauma” para a cultura desde o início do sécul...
Walter Benjamin A obra de arte na era da sua reprodutibilidade técnica (no original em alemão,Das K...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
A proposta deste artigo é abordar a tradução como escrita, algo que lida com a criação e o pensament...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
El hecho de que Walter Benjamin escribiese «La tarea del traductor» como prefacio a su traducción al...
A partir da Paris do séc. XIX, e tendo a obra de Walter Benjamin como fio condutor, o presente artig...
O presente artigo tem como objetivo primordial refletir sobre o olhar que Walter Benjamin tem para a...
Pode-se dizer que toda obra de Walter Benjamin emerge de uma profunda reflexão sobre a nature...
Porque obras-primas da literatura evocam uma ruptura do horizonte de expectativa contemporâneo, Jaus...
Este ensaio visa traçar um paralelo entre a poética da tradução de Walter Benjamin, em “A Tarefa do ...
O TEXTO "A TAREFA DO TRADUTOR" de Walter Benjamin surgiu em 1923, como prefácio às suas próprias tra...
Este artigo tem por objetivo analisar o ensaio “A tarefa do tradutor” (1921), de Walter Benjamin, a ...
A visão de modernidade de Baudelaire é encontrada por Walter Benjamin na ótica do procedimento críti...
A partir da importância do conceito psicanalítico de “trauma” para a cultura desde o início do sécul...
Walter Benjamin A obra de arte na era da sua reprodutibilidade técnica (no original em alemão,Das K...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
A proposta deste artigo é abordar a tradução como escrita, algo que lida com a criação e o pensament...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
El hecho de que Walter Benjamin escribiese «La tarea del traductor» como prefacio a su traducción al...
A partir da Paris do séc. XIX, e tendo a obra de Walter Benjamin como fio condutor, o presente artig...
O presente artigo tem como objetivo primordial refletir sobre o olhar que Walter Benjamin tem para a...
Pode-se dizer que toda obra de Walter Benjamin emerge de uma profunda reflexão sobre a nature...