Resumo Objetivo: Descrever o processo de validação para a língua portuguesa do Sexuality Attitudes and Beliefs Survey (SABS) e suas respectivas propriedades psicométricas. Métodos: Estudo metodológico e quantitativo. Participaram 49 estudantes de enfermagem. Após o desenvolvimento da tradução do SABS, atendendo à equivalência semântica, idiomática e conceitual do conteúdo dos seus itens, procedeu-se à determinação das qualidades psicométricas. Resultados: Ao nível da confiabilidade, obteve-se um alfa de Cronbach para a versão final de 11 itens de 0,72, que, no teste-reteste, foi de 0,80. Foi comprovada a validade discriminante. Conclusão: A versão portuguesa do SABS é válida e fiável para utilização em estudos de investigação, quer ao nível...
O objetivo do estudo foi validar a versão portuguesa da Escala de Estilos de Socialização Parental n...
O presente artigo tem por objetivo validar uma versão adaptada do Partner Interaction Questionnaire ...
Resumo Objetivo Traduzir e validar para língua portuguesa o Educational Practices Questionnaire (S...
A satisfação sexual é um indicador importante da saúde sexual, contudo, a sua definição não é consen...
Este trabalho teve como objetivo analisar as propriedades psicométricas do Questionário de Apoio às ...
Objetivo: Descrever o processo de validação para a língua portuguesa do Sexuality Attitudes and Beli...
Este trabalho apresenta a adaptação linguística para português da Escala de Comportamento Interpesso...
Apresentaram-se neste trabalho dois estudos relativos à validação e adaptação transcultural Escala M...
A produção de instrumentos confiáveis que sejam capazes de apoiar a avaliação dos programas de educa...
Objetivo: É incontornável a importância que o conceito de bem-estar espiritual assume nos dias de ho...
Dissertação de mestrado em Psicologia Aplicada (área de especialização em Psicologia Clinica e da Sa...
RESUMO Verifica-se uma carência de instrumentos que avaliem habilidades sociais na interface com a s...
RESUMO Objetivo O estudo tem como objetivo avaliar o desempenho do questionário de avaliação das d...
O objetivo desse estudo foi a criacao e validacao de um novo instrumento de medida, o Questionario d...
A autoeficácia no uso de preservativos está relacionada à saúde, principalmente na prevenção de infe...
O objetivo do estudo foi validar a versão portuguesa da Escala de Estilos de Socialização Parental n...
O presente artigo tem por objetivo validar uma versão adaptada do Partner Interaction Questionnaire ...
Resumo Objetivo Traduzir e validar para língua portuguesa o Educational Practices Questionnaire (S...
A satisfação sexual é um indicador importante da saúde sexual, contudo, a sua definição não é consen...
Este trabalho teve como objetivo analisar as propriedades psicométricas do Questionário de Apoio às ...
Objetivo: Descrever o processo de validação para a língua portuguesa do Sexuality Attitudes and Beli...
Este trabalho apresenta a adaptação linguística para português da Escala de Comportamento Interpesso...
Apresentaram-se neste trabalho dois estudos relativos à validação e adaptação transcultural Escala M...
A produção de instrumentos confiáveis que sejam capazes de apoiar a avaliação dos programas de educa...
Objetivo: É incontornável a importância que o conceito de bem-estar espiritual assume nos dias de ho...
Dissertação de mestrado em Psicologia Aplicada (área de especialização em Psicologia Clinica e da Sa...
RESUMO Verifica-se uma carência de instrumentos que avaliem habilidades sociais na interface com a s...
RESUMO Objetivo O estudo tem como objetivo avaliar o desempenho do questionário de avaliação das d...
O objetivo desse estudo foi a criacao e validacao de um novo instrumento de medida, o Questionario d...
A autoeficácia no uso de preservativos está relacionada à saúde, principalmente na prevenção de infe...
O objetivo do estudo foi validar a versão portuguesa da Escala de Estilos de Socialização Parental n...
O presente artigo tem por objetivo validar uma versão adaptada do Partner Interaction Questionnaire ...
Resumo Objetivo Traduzir e validar para língua portuguesa o Educational Practices Questionnaire (S...