If we accept the conception of Rhetoric as a general discipline of discourse as held by the New Rhetoricians, we could describe translation as a rhetorical operation. This is particularly evident in the translation of poetry, being a highly systematized genre. Thus, we can make use of traditional rhetorical categories when analyzing poetry translations. We can even find translation strategy differences between categories so close in appearance as the dispositio and the compositio. As an example, we analyze the collective translation of a fragment ofa well-known poem by the Turkish author A. H. Tanpınar.Si aceptamos la idea de los neorretóricos de la Retórica como disciplina general del discurso, podemos describir la traducción como una oper...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
Un poema puede verse como la forma más alejada de la norma lingüística por su uso, muchas veces arbi...
Abstract: This paper aims to provide new perspectives on reading poetrywith the support of Relevance...
This work explores the translation of some examples of the ancient Greek poetry. The focus point is ...
This essay argues that centuries before the earliest known manuals of rhetoric today, clearly framin...
This paper analyses some essential factors when translating poetry in general and from German into S...
El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de un idioma a otro es uno de los aspec...
El objetivo de este artículo, de corte eminentemente didáctico, es el de proponer al estudiante de t...
The article sets out the various alternatives and theoretical positions on the translation of poetic...
The article sets out the various alternatives and theoretical positions on the translation of poetic...
Los objetivos de esta investigación están orientados a intentar contestar las preguntas sobre si rea...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
Un poema puede verse como la forma más alejada de la norma lingüística por su uso, muchas veces arbi...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
Un poema puede verse como la forma más alejada de la norma lingüística por su uso, muchas veces arbi...
Abstract: This paper aims to provide new perspectives on reading poetrywith the support of Relevance...
This work explores the translation of some examples of the ancient Greek poetry. The focus point is ...
This essay argues that centuries before the earliest known manuals of rhetoric today, clearly framin...
This paper analyses some essential factors when translating poetry in general and from German into S...
El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de un idioma a otro es uno de los aspec...
El objetivo de este artículo, de corte eminentemente didáctico, es el de proponer al estudiante de t...
The article sets out the various alternatives and theoretical positions on the translation of poetic...
The article sets out the various alternatives and theoretical positions on the translation of poetic...
Los objetivos de esta investigación están orientados a intentar contestar las preguntas sobre si rea...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
Un poema puede verse como la forma más alejada de la norma lingüística por su uso, muchas veces arbi...
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. ...
Un poema puede verse como la forma más alejada de la norma lingüística por su uso, muchas veces arbi...
Abstract: This paper aims to provide new perspectives on reading poetrywith the support of Relevance...