Središnji problem kojim se izlaganje bavi jesu mogućnosti leksikografskog prikaza raznih tipova i pojavnih oblika metonimije u jednojezičnoj i dvojezičnoj leksikografiji, kako u konvencionalnim priručnicima tako i u njihovim elektroničkim inačicama. Nakon razmatranja pitanja izbora tipova koje valja leksikografski obraditi, raspravlja se o nekim leksikografskim postupcima kojima se najprimjerenije može prikazati narav metonirnije.The paper discusses possibilities of presentation of various types and forms of metonymies in monolingual and bilingual dictionaries, both conventional and electronic ones. A survey of various types eligible for lexicographical treatment is followed by some suggestions as to procedures that can best capture and pre...
U radu se pokazuje kako se u hrvatskim jednojezičnicima pristupa problemu obrade riječi koje su stan...
Različite vrste korisnika zahtijevaju različite vrste rječnika, kakvih je za velike svjetske jezike ...
U radu se predlaže razrada hrvatskoga semantikona u tri razine. U prvoj razini odabrali bi se osnovn...
Središnji problem kojim se izlaganje bavi jesu mogućnosti leksikografskog prikaza raznih tipova i po...
Autorice analiziraju probleme povezane s obradbom zamjenica u općem rječniku hrvatskoga jezika. Zamj...
U radu se, na primjeru imenica i pridjeva, upućuje na nužne pretpostavke valjane leksikografske obra...
U dvojezičnim rječnicima osim istovrjednica daju se i prijevodi leksičkih jedinica polazišnog jezika...
U prilogu se želi pokazati koji uzročnoposljedični odnosi postoje između osnovnog prototipnog značen...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
Hrvatskoj jednojezičnoj leksikografiji nedostaje sinonimni rječnik s primjerima uporabe. Izradbi tak...
Istraživanje obuhvaća analizu problema dvojezične leksikografije u ekonomskom diskursu na primjeru \...
U radu se donosi prijedlog jednoga od mogućih načina obrade varijantno-sinonimnih leksema u dijaleka...
Problem uvrštavanja ili izostavljanja onima u rječnike star je koliko i leksikografija sama. U radu ...
U prilogu se daje pregled kalkova u hrvatskim dvojezičnim i višejezičnim rječnicima. Pozornost se po...
Raščlambom segmenta Broz-Ivekovićeva Rječnika, Pomorskoga leksikona i agronomskoga suradničkog prilo...
U radu se pokazuje kako se u hrvatskim jednojezičnicima pristupa problemu obrade riječi koje su stan...
Različite vrste korisnika zahtijevaju različite vrste rječnika, kakvih je za velike svjetske jezike ...
U radu se predlaže razrada hrvatskoga semantikona u tri razine. U prvoj razini odabrali bi se osnovn...
Središnji problem kojim se izlaganje bavi jesu mogućnosti leksikografskog prikaza raznih tipova i po...
Autorice analiziraju probleme povezane s obradbom zamjenica u općem rječniku hrvatskoga jezika. Zamj...
U radu se, na primjeru imenica i pridjeva, upućuje na nužne pretpostavke valjane leksikografske obra...
U dvojezičnim rječnicima osim istovrjednica daju se i prijevodi leksičkih jedinica polazišnog jezika...
U prilogu se želi pokazati koji uzročnoposljedični odnosi postoje između osnovnog prototipnog značen...
Paralelni korpus jest dvojezični ili višejezični korpus koji sadrži niz tekstova na dva ili više jez...
Hrvatskoj jednojezičnoj leksikografiji nedostaje sinonimni rječnik s primjerima uporabe. Izradbi tak...
Istraživanje obuhvaća analizu problema dvojezične leksikografije u ekonomskom diskursu na primjeru \...
U radu se donosi prijedlog jednoga od mogućih načina obrade varijantno-sinonimnih leksema u dijaleka...
Problem uvrštavanja ili izostavljanja onima u rječnike star je koliko i leksikografija sama. U radu ...
U prilogu se daje pregled kalkova u hrvatskim dvojezičnim i višejezičnim rječnicima. Pozornost se po...
Raščlambom segmenta Broz-Ivekovićeva Rječnika, Pomorskoga leksikona i agronomskoga suradničkog prilo...
U radu se pokazuje kako se u hrvatskim jednojezičnicima pristupa problemu obrade riječi koje su stan...
Različite vrste korisnika zahtijevaju različite vrste rječnika, kakvih je za velike svjetske jezike ...
U radu se predlaže razrada hrvatskoga semantikona u tri razine. U prvoj razini odabrali bi se osnovn...