Lithuanian is a synthetic language with rich inflection, high morphological ambiguity, and certain archaic features no longer preserved in other Indo-European languages. Widespread software and methods developed for the analysis of English or other analytical languages often cannot be directly applied to process Lithuanian texts. As a low-resource language, it has a continuous need for the creation of new language resources, their analysis tools, and adaptation of existing software and methodological approaches. This gave an impetus to develop language resources tailored for the needs of Translation Studies such as ORVELIT13, a comparable corpus of original and translated Lithuanian fiction and popular science. In previous research, we desc...
The aim of this article is to present the acquisition of personal pronouns and to compare this proce...
Lithuanian linguistics tracts have long approached lexical blends exclusively as speech-error blends...
Vienas bruožų, būdingų tik verstiems tekstams, kaip rodo įvairūs tarpkalbiniai tyrimai, yra standart...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
General corpora do not always allow an average user to see whether the texts are written by native s...
Straipsnio tikslas – remiantis lyginamuoju lietuvių kalbos tekstynu, ištirti leksines ir morfologine...
Translations in contrastive studies provide a unique insight into the relationship that exists betwe...
This study deals with problems of translation of collocations between German and Lithuanian. The syn...
One of the proposed features of translation is the law of growing standardization, or the tendency t...
Straipsnyje analizuojami asmeniniai įvardžiai jis / ji ir jų variantai jisai / jinai. Pirmiausia šie...
The paper analyzes the influence of Latin syntax on the usage of pronouns in Marulić’s and Kašić’s t...
Straipsnio tikslas – remiantis lyginamuoju lietuvių kalbos tekstynu, ištirti leksines ir morfologine...
Straipsnyje aptariama autoriaus pozicijos raiška asmeniniais įvardžiais lietuvių mokslo kalbos tekst...
This paper deals with the usage of parts of speech and their grammatical features in the morphologic...
This article deals with main grammatical categories like case, number, gender, definiteness, and com...
The aim of this article is to present the acquisition of personal pronouns and to compare this proce...
Lithuanian linguistics tracts have long approached lexical blends exclusively as speech-error blends...
Vienas bruožų, būdingų tik verstiems tekstams, kaip rodo įvairūs tarpkalbiniai tyrimai, yra standart...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
General corpora do not always allow an average user to see whether the texts are written by native s...
Straipsnio tikslas – remiantis lyginamuoju lietuvių kalbos tekstynu, ištirti leksines ir morfologine...
Translations in contrastive studies provide a unique insight into the relationship that exists betwe...
This study deals with problems of translation of collocations between German and Lithuanian. The syn...
One of the proposed features of translation is the law of growing standardization, or the tendency t...
Straipsnyje analizuojami asmeniniai įvardžiai jis / ji ir jų variantai jisai / jinai. Pirmiausia šie...
The paper analyzes the influence of Latin syntax on the usage of pronouns in Marulić’s and Kašić’s t...
Straipsnio tikslas – remiantis lyginamuoju lietuvių kalbos tekstynu, ištirti leksines ir morfologine...
Straipsnyje aptariama autoriaus pozicijos raiška asmeniniais įvardžiais lietuvių mokslo kalbos tekst...
This paper deals with the usage of parts of speech and their grammatical features in the morphologic...
This article deals with main grammatical categories like case, number, gender, definiteness, and com...
The aim of this article is to present the acquisition of personal pronouns and to compare this proce...
Lithuanian linguistics tracts have long approached lexical blends exclusively as speech-error blends...
Vienas bruožų, būdingų tik verstiems tekstams, kaip rodo įvairūs tarpkalbiniai tyrimai, yra standart...