El verbo traer, con significado estativo, expresa relaciones entre dos participantes: de posesión, cuando traer es similar a tener, en términos de control, alienación y duración (trae una metralleta); de afectación, cuando se predica el estado en el que se encuentran los participantes: un objeto, en un estado que puede afectar al sujeto (traía el brazo enyesado); de atribución, cuando se expresa una cualidad o característica del objeto: se conforma por un sujeto caracterizado y un objeto con su atributo (traigo sangre coahuilense). Se comparan los usos de traer con tener en dos córpora del español oral de México
El presente trabajo es una reedición comentada y actualizada de una versión original del año 2000. S...
El presente trabajo busca indagar, a través del análisis cualitativo de entrevistas en profundidad, ...
Este Relacionario comenzó sus puntadas con el propósito de devorar algunas palabras gruesas, abstrac...
Esta investigación tuvo como objetivo describir los usos del verbo ‘traer’ en eventos imperfectivos ...
Siguiendo una recomendación metodológica de Dryer (1997) sobre el estudio tipológico del orden de pa...
El estudio de sujetos afásicos funciona como una ventana para investigar el funcionamiento normal de...
Después de obtener el reconocimiento público a través de la Acreditación de alta calidad del program...
En este trabajo, se pretende contribuir al conocimiento más vasto del exilio español de 1939 que arr...
El presente trabajo se enmarca en las relaciones existentes entre España y América Latina, ámbito e...
El presente trabajo consta de tres partes: en primer lugar, una parte histórica, donde se presenta d...
Los colectivos obreros movilizados en la España de la transición forzaron la franja de tolerancia, p...
La cuantificación en la lengua de signos española (LSE) presenta una gran variedad de procedimientos...
Como elementos que analizan el estudio del lenguaje en uso, los marcadoresdiscursivos prestan atenci...
En español, la alternancia predicativa (tener granos en la cara / tener la cara con granos) difiere ...
En este artículo se analiza el acceso al empleo de emigrados y retornados uruguayos. Se discute si l...
El presente trabajo es una reedición comentada y actualizada de una versión original del año 2000. S...
El presente trabajo busca indagar, a través del análisis cualitativo de entrevistas en profundidad, ...
Este Relacionario comenzó sus puntadas con el propósito de devorar algunas palabras gruesas, abstrac...
Esta investigación tuvo como objetivo describir los usos del verbo ‘traer’ en eventos imperfectivos ...
Siguiendo una recomendación metodológica de Dryer (1997) sobre el estudio tipológico del orden de pa...
El estudio de sujetos afásicos funciona como una ventana para investigar el funcionamiento normal de...
Después de obtener el reconocimiento público a través de la Acreditación de alta calidad del program...
En este trabajo, se pretende contribuir al conocimiento más vasto del exilio español de 1939 que arr...
El presente trabajo se enmarca en las relaciones existentes entre España y América Latina, ámbito e...
El presente trabajo consta de tres partes: en primer lugar, una parte histórica, donde se presenta d...
Los colectivos obreros movilizados en la España de la transición forzaron la franja de tolerancia, p...
La cuantificación en la lengua de signos española (LSE) presenta una gran variedad de procedimientos...
Como elementos que analizan el estudio del lenguaje en uso, los marcadoresdiscursivos prestan atenci...
En español, la alternancia predicativa (tener granos en la cara / tener la cara con granos) difiere ...
En este artículo se analiza el acceso al empleo de emigrados y retornados uruguayos. Se discute si l...
El presente trabajo es una reedición comentada y actualizada de una versión original del año 2000. S...
El presente trabajo busca indagar, a través del análisis cualitativo de entrevistas en profundidad, ...
Este Relacionario comenzó sus puntadas con el propósito de devorar algunas palabras gruesas, abstrac...