In this paper I underline the transmission's pecularities of the ancient Greek mathematical Texts which does not appear as fixed as the one of the literary texts. I anlyse the example of Euclid's Elements, and the global modifications by which they have been affected and that we can detect thanks to the indirect medieval tradition in arabic and latin.Dans cet article, je souligne les particularités de la transmission des textes mathématiques grecs anciens qui ne semblent pas être aussi fixées que celle des textes littéraires. J'analyse l'exemple des Éléments d'Euclide et des altérations globales qu'ils ont subies et que l'on peut détecter grâce à la tradition indirecte médiévale arabe et arabo-latine
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...
1l1e convoluted history oC Euclid's Elemenls, as lhe text crossed temporal, geographical, lingu...
International audienceCampanus' 13th-century version of Euclid's Elements is not a translation but a...
In this paper I underline the transmission's pecularities of the ancient Greek mathematical Texts wh...
This paper presents sources pertinent to the transmission of Euclid’s Elements in Western medieval c...
SUMMARY. — Medieval Latin versions of Euclid's Elements reflect a concern with didacticism, logic is...
SummariesRecently completed studies of book V and books VII-IX of the Arabic versions of Euclid's El...
In this chapter, I study the history of the text of Euclid's Elements including the use of the indir...
L’auteur commence par rappeler la diversité d’aspects des textes mathématiques. Il s’appuie pour cel...
AbstractIn this paper I show how the Elements of Euclid was transmitted to Western Europe via the co...
This book provides a critical edition, translation, and study of the version of Euclid’s treatise ma...
This article takes up the adventure of the Arabic version of the Elements published in Rome at the T...
During the Middle Ages many Greek mathematical and astronomical texts were translated from Greek int...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La première partie a été éditée dans ...
International audienceFrom Euclid to the second half of the 17th century, mathematicians as well as ...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...
1l1e convoluted history oC Euclid's Elemenls, as lhe text crossed temporal, geographical, lingu...
International audienceCampanus' 13th-century version of Euclid's Elements is not a translation but a...
In this paper I underline the transmission's pecularities of the ancient Greek mathematical Texts wh...
This paper presents sources pertinent to the transmission of Euclid’s Elements in Western medieval c...
SUMMARY. — Medieval Latin versions of Euclid's Elements reflect a concern with didacticism, logic is...
SummariesRecently completed studies of book V and books VII-IX of the Arabic versions of Euclid's El...
In this chapter, I study the history of the text of Euclid's Elements including the use of the indir...
L’auteur commence par rappeler la diversité d’aspects des textes mathématiques. Il s’appuie pour cel...
AbstractIn this paper I show how the Elements of Euclid was transmitted to Western Europe via the co...
This book provides a critical edition, translation, and study of the version of Euclid’s treatise ma...
This article takes up the adventure of the Arabic version of the Elements published in Rome at the T...
During the Middle Ages many Greek mathematical and astronomical texts were translated from Greek int...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La première partie a été éditée dans ...
International audienceFrom Euclid to the second half of the 17th century, mathematicians as well as ...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...
1l1e convoluted history oC Euclid's Elemenls, as lhe text crossed temporal, geographical, lingu...
International audienceCampanus' 13th-century version of Euclid's Elements is not a translation but a...