Studiul de față își propune prezentarea celor mai mari provocări și dificultăți întâlnite pe parcursul traducerii în limba polonă a romanului Soldații. Povestea din Ferentari al lui Adrian Schiop, examinând cele mai reprezentative strategii de traducere și de adaptare culturală folosite în textul-țintă. Articolul aduce în prim plan importanța contextului sociocultural al romanului (condiția socială a manelelor și a manelismului, puterea imaginară a cartierului Ferentari) și subliniază rolul traducătorului ca mediator cultural și rolul traducerii ca formă a transferului cultural
Cilj ovog rada je prikazivanje nekih manje poznatih detalja iz života velikog banatskog slikara Nik...
Volumul de față reunește contribuții ale lectorilor de limbă și cultură română de la universități ...
La Editura Universităţii din Bucureşti a apărut volumul de studii Etica cercetării şi proprietatea i...
Studiul de față își propune prezentarea celor mai mari provocări și dificultăți întâlnite pe parcurs...
Influența îndelungată a limbii române asupra graiurilor croaților carașoveni, datorată coexistenței ...
Dumitru Anghel debutează publicistic în anul 1962, în revista „Contemporanul&rdquo...
L’article propose une incursion dans la poésie roumaine de la Grande Guerre, à travers les écrits de...
Influența îndelungată a limbii române asupra graiurilor croaților carașoveni, datorată coexistenței ...
Articolul de față își propune să urmărească succint procesul de (re)configurare sintactico-semantică...
Articolul de față își propune să urmărească succint procesul de (re)configurare sintactico-semantică...
În „Cafeneaua culturală” din cadrul Complexului Rotonda Boromir din centrul Râmnicului a avut loc în...
Procesul de traducere a basmelor implică un schimb intercultural care ilustrează identitatea lor lin...
Procesul de traducere a basmelor implică un schimb intercultural care ilustrează identitatea lor lin...
Alexandru Niculescu a fost profesor la Facultatea de Litere din București, profesor invitat la unive...
Am încercat să ne lămurim, printr-o carte a lui Ion Soare, „Paradoxism și Postmodernism în creația F...
Cilj ovog rada je prikazivanje nekih manje poznatih detalja iz života velikog banatskog slikara Nik...
Volumul de față reunește contribuții ale lectorilor de limbă și cultură română de la universități ...
La Editura Universităţii din Bucureşti a apărut volumul de studii Etica cercetării şi proprietatea i...
Studiul de față își propune prezentarea celor mai mari provocări și dificultăți întâlnite pe parcurs...
Influența îndelungată a limbii române asupra graiurilor croaților carașoveni, datorată coexistenței ...
Dumitru Anghel debutează publicistic în anul 1962, în revista „Contemporanul&rdquo...
L’article propose une incursion dans la poésie roumaine de la Grande Guerre, à travers les écrits de...
Influența îndelungată a limbii române asupra graiurilor croaților carașoveni, datorată coexistenței ...
Articolul de față își propune să urmărească succint procesul de (re)configurare sintactico-semantică...
Articolul de față își propune să urmărească succint procesul de (re)configurare sintactico-semantică...
În „Cafeneaua culturală” din cadrul Complexului Rotonda Boromir din centrul Râmnicului a avut loc în...
Procesul de traducere a basmelor implică un schimb intercultural care ilustrează identitatea lor lin...
Procesul de traducere a basmelor implică un schimb intercultural care ilustrează identitatea lor lin...
Alexandru Niculescu a fost profesor la Facultatea de Litere din București, profesor invitat la unive...
Am încercat să ne lămurim, printr-o carte a lui Ion Soare, „Paradoxism și Postmodernism în creația F...
Cilj ovog rada je prikazivanje nekih manje poznatih detalja iz života velikog banatskog slikara Nik...
Volumul de față reunește contribuții ale lectorilor de limbă și cultură română de la universități ...
La Editura Universităţii din Bucureşti a apărut volumul de studii Etica cercetării şi proprietatea i...