La presente tesina pretende explorar las actitudes expresadas frente a la comunidad LGBT en las dos series de televisión, Élite y Vivir sin permiso, y cómo dichas actitudes se trasladan a los subtítulos en noruego. Esta tesina también pretende averiguar tendencias de la traducción de las actitudes mencionadas en los subtítulos. Las dos series presentan varias actitudes frente a la comunidad LGBT, en algunos casos incluso con violencia física. El marco teórico-metodológico de esta tesina cualitativa consiste en los estudios descriptivos de traducción (EDT) presentados en Toury (1995) y el análisis crítico del discurso (ACD) descrito en van Dijk (1999) (2009). Las actitudes frente a la comunidad LGBT (incluso la homofobia) se analizan a travé...
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios de Género y Cultura en América Latina mención Huma...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Resulta muy difícil...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
En una época de constante cambio, la traducción comienza a ver cómo sus horizontes se amplían para d...
La presente reflexión tiene como objetivo analizar los problemas de traducción del inglés al español...
Desde los años 80 hasta hoy en día, en España ha habido un gran cambio en las costumbres que ha repe...
El conflicto armado colombiano ha afectado de manera particular a la población LGBT al configurar un...
La sociedad española ha experimentado numerosos cambios durante los últimos años. Alguno de estos c...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Es para nosotras y nosotros una obligación incluir la situación que vivimos los y las integrantes de...
“El tema central de la presente investigación consiste en la identificación del dispositivo de sexua...
Este trabajo reconstruye un relato en perspectiva biográfica de Valery Rodríguez, víctima LGBTIQ+ en...
El presente trabajo pretende ser un estudio comparativo del lenguaje utilizado por Cristina, La Vene...
Resumen: La violencia simbólica dirigida hacia la comunidad lésbico, gay, bisexual y transgénero (LG...
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios de Género y Cultura en América Latina mención Huma...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Resulta muy difícil...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
En una época de constante cambio, la traducción comienza a ver cómo sus horizontes se amplían para d...
La presente reflexión tiene como objetivo analizar los problemas de traducción del inglés al español...
Desde los años 80 hasta hoy en día, en España ha habido un gran cambio en las costumbres que ha repe...
El conflicto armado colombiano ha afectado de manera particular a la población LGBT al configurar un...
La sociedad española ha experimentado numerosos cambios durante los últimos años. Alguno de estos c...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Es para nosotras y nosotros una obligación incluir la situación que vivimos los y las integrantes de...
“El tema central de la presente investigación consiste en la identificación del dispositivo de sexua...
Este trabajo reconstruye un relato en perspectiva biográfica de Valery Rodríguez, víctima LGBTIQ+ en...
El presente trabajo pretende ser un estudio comparativo del lenguaje utilizado por Cristina, La Vene...
Resumen: La violencia simbólica dirigida hacia la comunidad lésbico, gay, bisexual y transgénero (LG...
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios de Género y Cultura en América Latina mención Huma...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Resulta muy difícil...