Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique du Sud et la France / Ten years of literary exchange between South Africa and France. Numéro special Rassemblé et dirigé par Jean-Pierre RICHARD, Université Paris 7, en collaboration avec Denise GODWIN, rédactrice de l'AFSSA Special issue collated and edited by Jean-Pierre RICHARD, University of Paris 7, in collaboration with AFSSA editor, Denise GODWINWhether translated into French or German, African literature represents a very small percentage publications every year, no more than 0.5% of translated fiction published each year. As to the nature of production, there is no shortage of common points: anglophone hypertrophy, at the expense of ...
This article considers translations of African texts from English to French in the context of recent...
Publishing African languages in translation is a difficult task. This paper reviews some of the diff...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Die europäischen Vorstellungen vom afrikanischen Kontinent sind durch stereotypische Bilder gekennze...
This article considers translations of African texts from English to French in the context of recent...
Publishing African languages in translation is a difficult task. This paper reviews some of the diff...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Die europäischen Vorstellungen vom afrikanischen Kontinent sind durch stereotypische Bilder gekennze...
This article considers translations of African texts from English to French in the context of recent...
Publishing African languages in translation is a difficult task. This paper reviews some of the diff...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...