The majority of learners in South African schools are African language speakers, yet the dominance of English in the political economy has meant that schools choose to switch to English medium instruction by Grade 4, before learners have the necessary English proficiency to access the curriculum, with negative effects on learning. This paper outlines South Africa’s long engagement with such issues and documents the translanguaging practices of a teacher who breaks the post-colonial monolingual ideologies prevalent in classrooms and engages with learners’ linguistic resources to provide access to both science knowledge and English
Globally, one of the challenges in science education is providing equitable access to increasingly d...
South Africa has a progressive Language in Education Policy (LiEP) advocating multilingualism, but t...
English has always occupied the most privileged position in the South African economy, yet legislati...
South Africa is a multilingual country with 11 official languages. However, English dominates as the...
In spite of today’s science classrooms being linguistically diverse, languages are still kept sepa...
Multilingualism has become a ‘buzz’ term in the academic fora in South Africa and the world at large...
The need to prepare science teachers in South Africa to respond to a heterogenous language and liter...
South African higher education relies primarily on English as the medium of education. This is a res...
South Africa is a diverse and multicultural country with too many more spoken indigenous languages. ...
South Africa is a diverse and multicultural country with too many more spoken indigenous languages. ...
This thesis explores the possibilities of multilingual language instruction within multi-ethnic clas...
Mzamo Senior Secondary School (not its real name) looks like any typical township school in South Af...
This article is the guest editors’ introduction to the special issue ‘Language in Epistemic Access: ...
This article is the guest editors’ introduction to the special issue ‘Language in Epistemic Access: ...
Globally, one of the challenges in science education is providing equitable access to increasingly d...
Globally, one of the challenges in science education is providing equitable access to increasingly d...
South Africa has a progressive Language in Education Policy (LiEP) advocating multilingualism, but t...
English has always occupied the most privileged position in the South African economy, yet legislati...
South Africa is a multilingual country with 11 official languages. However, English dominates as the...
In spite of today’s science classrooms being linguistically diverse, languages are still kept sepa...
Multilingualism has become a ‘buzz’ term in the academic fora in South Africa and the world at large...
The need to prepare science teachers in South Africa to respond to a heterogenous language and liter...
South African higher education relies primarily on English as the medium of education. This is a res...
South Africa is a diverse and multicultural country with too many more spoken indigenous languages. ...
South Africa is a diverse and multicultural country with too many more spoken indigenous languages. ...
This thesis explores the possibilities of multilingual language instruction within multi-ethnic clas...
Mzamo Senior Secondary School (not its real name) looks like any typical township school in South Af...
This article is the guest editors’ introduction to the special issue ‘Language in Epistemic Access: ...
This article is the guest editors’ introduction to the special issue ‘Language in Epistemic Access: ...
Globally, one of the challenges in science education is providing equitable access to increasingly d...
Globally, one of the challenges in science education is providing equitable access to increasingly d...
South Africa has a progressive Language in Education Policy (LiEP) advocating multilingualism, but t...
English has always occupied the most privileged position in the South African economy, yet legislati...