Trabalho de Projeto apresentado ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação do Mestre Alberto Couto.Nos dias de hoje a atividade de tradução exige uma pesquisa mais minuciosa por parte do tradutor pois, cada vez mais, é necessário fazer passar a mensagem exata do que se traduz e não apenas uma tradução literal que nem sempre traduz o original. Assim, são exigidas ao tradutor competências muito mais abrangentes, que ultrapassam as competências linguísticas. A par deste tradutor humano encontra-se o tradutor automático e a tradução automática, que nos últimos vinte anos têm vindo a assumir um papel relevante na área da tradução. Deste modo,...
A utilização de materiais de ensino inseridos no meio virtual tem sido bastante recorrente nos últ...
O presente relatório consiste num estudo crítico das traduções efetuadas ao longo do estágio profiss...
My proposal here is to approach translation from the viewpoint of a deconstructive language theory w...
O estágio realizado no Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, I.P., no âmbito do Mestrado em ...
Tese de doutoramento, Linguística (Linguística Aplicada), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letra...
Le travail a pour objectif, étudier les interférences d'oralité et mécanismes de hyper correction da...
Nowadays, it is possible to understand the importance attributed to the availability of technical in...
Mestrado em Tradução EspecializadaO texto de partida que esteve na base do desenvolvimento deste pro...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, P...
O presente trabalho parte da seguinte indagação: se todos os falantes bilíngues possuem a capacidade...
Um dos objetivos da atividade de tradução é fazer com que um determinado texto seja acessível para a...
Este trabalho consiste no relatório do estágio curricular realizado durante um semestre na empresa d...
Estudo sobre aspectos teóricos e práticos da tradução e adaptação de tesauros, com o auxilio da Ciên...
Este relatório tem como objetivo dar a conhecer todo o trabalho realizado no âmbito do estágio curri...
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueNo âmbito da conclusão do Mest...
A utilização de materiais de ensino inseridos no meio virtual tem sido bastante recorrente nos últ...
O presente relatório consiste num estudo crítico das traduções efetuadas ao longo do estágio profiss...
My proposal here is to approach translation from the viewpoint of a deconstructive language theory w...
O estágio realizado no Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, I.P., no âmbito do Mestrado em ...
Tese de doutoramento, Linguística (Linguística Aplicada), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letra...
Le travail a pour objectif, étudier les interférences d'oralité et mécanismes de hyper correction da...
Nowadays, it is possible to understand the importance attributed to the availability of technical in...
Mestrado em Tradução EspecializadaO texto de partida que esteve na base do desenvolvimento deste pro...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, P...
O presente trabalho parte da seguinte indagação: se todos os falantes bilíngues possuem a capacidade...
Um dos objetivos da atividade de tradução é fazer com que um determinado texto seja acessível para a...
Este trabalho consiste no relatório do estágio curricular realizado durante um semestre na empresa d...
Estudo sobre aspectos teóricos e práticos da tradução e adaptação de tesauros, com o auxilio da Ciên...
Este relatório tem como objetivo dar a conhecer todo o trabalho realizado no âmbito do estágio curri...
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueNo âmbito da conclusão do Mest...
A utilização de materiais de ensino inseridos no meio virtual tem sido bastante recorrente nos últ...
O presente relatório consiste num estudo crítico das traduções efetuadas ao longo do estágio profiss...
My proposal here is to approach translation from the viewpoint of a deconstructive language theory w...