This essay explores the circumstances, content, and locus of the first two privately financed political translations into Welsh. Published in 1716 and 1717, both rendered a 1716 anti-Jacobite thanksgiving sermon preached by William Fleetwood, bishop of Ely, into Welsh. An interlude will engage with a cross-genre English verse translation, also done in 1716. Whereas Fleetwood’s text, the 1716 Welsh translation of it, and the cross-genre translation pursued a radical Whig agenda, the 1717 translation of Fleetwood into Welsh took care to remove the most radical content of his sermon. All four texts, however, focused on advertising a Protestant nation centered on a national church and the House of Hanover. The present analysis contributes to ex...
This article examines how early modern publics were shaped partly by dynamics of linguistic differen...
The Welsh had a unique status as paradoxically familiar ‘foreigners’ throughout early modern London;...
This article addresses the neglected topic of gentry news culture in early modern Wales. It argues t...
This essay explores the circumstances, content, and locus of the first two privately financed politi...
This essay focuses on the uses of translation from imperial English into colonised Welsh during the ...
Drawing on Pierre Bourdieu's notion of regionalist discourse as the performative legitimation of spe...
Welsh writing is often misunderstood or overlooked in historical and literary-critical studies of ei...
ISBN : 978-2-901737-81-0International audienceIn this paper we examine a number of linguistic traits...
This thesis presents an analysis of the English-language work of three Welsh writers during the eigh...
Although translation played a critical role in the survival of the Welsh language, Wales has been so...
In 1996 the poet R. S. Thomas, addressing an audience at Kings College London, claimed that ‘my cou...
The genesis of a Welsh literature written in the English language can be found in the turbulent midd...
The ‘acts of union’ administrative and judicial machinery, through which Wales was governed from the...
This article examines how early modern publics were shaped partly by dynamics of linguistic differen...
The Welsh had a unique status as paradoxically familiar ‘foreigners’ throughout early modern London;...
This article addresses the neglected topic of gentry news culture in early modern Wales. It argues t...
This essay explores the circumstances, content, and locus of the first two privately financed politi...
This essay focuses on the uses of translation from imperial English into colonised Welsh during the ...
Drawing on Pierre Bourdieu's notion of regionalist discourse as the performative legitimation of spe...
Welsh writing is often misunderstood or overlooked in historical and literary-critical studies of ei...
ISBN : 978-2-901737-81-0International audienceIn this paper we examine a number of linguistic traits...
This thesis presents an analysis of the English-language work of three Welsh writers during the eigh...
Although translation played a critical role in the survival of the Welsh language, Wales has been so...
In 1996 the poet R. S. Thomas, addressing an audience at Kings College London, claimed that ‘my cou...
The genesis of a Welsh literature written in the English language can be found in the turbulent midd...
The ‘acts of union’ administrative and judicial machinery, through which Wales was governed from the...
This article examines how early modern publics were shaped partly by dynamics of linguistic differen...
The Welsh had a unique status as paradoxically familiar ‘foreigners’ throughout early modern London;...
This article addresses the neglected topic of gentry news culture in early modern Wales. It argues t...