The practice of translating government decrees into Lithuanian and publishing them for Lithuanian speakers living in Prussia has been known since the late 16th century. It stemmed from the policy of multi-lingualism which emerged under Duke Albert, and the establishment of the Reformation in Prussia. Most Lithuanian translations of Prussian government decrees known today date from the 18th century. At that time, the best experts in the Lithuanian language were engaged in their translation and publication. After the potential of Königsberg in Lithuanian studies declined in the second half of the 18th century, efforts to concentrate these activities in the area of Prussia that was still densely inhabited by Lithuanian speakers and called Lith...