The article compares untranslatable meanings of «πίστις» and «אֱמוּנָה» in the linguistic and semantic universes of Judaism and Christianity as reflected in Genesis 15:6. It is being noted, that a translation inevitably brings in local linguistic and cultural connotations, accumulated by the target language, into the meaning of the Sacred original.На прикладі уривку Буття 15:6 порівнюються неперекладні сенси «πίστις» і «אֱמוּנָה» у мовно-смислових універсумах іудаїзму та християнства. Наголошується, що переклад неминуче привносить в сенси священного тексту місцеві мовні та культурні конотації, накопичені мовою перекладу
У статті розглядається проблема християнської ідентичності в контексті формування модерної та пос...
The research project aims at examining interconnections between secular and religious discourses. Th...
У статті висвітлено особливості вербалізації зовнішніх характеристик людини в англомовних текстах Бі...
Раздел 4. Литературоведение и интерпретация текстаВ статье анализируются особенности передачи антроп...
The article deals with the study of the translation of the Scripture texts. There are two approaches...
In this article we consider three different sources of Biblical idioms (BI) in the Russian language....
В статье предлагается контрастивный анализ библеизма агнец Божий / Agnus Dei / agnello di Dio в со...
Досліджуються неперекладні сенси текстів Танаху,що складають молитву «Шма Ісраель». Простежуєтьсявза...
The article is devoted to the semantic aspect of the dialectics of sacralization and secularization ...
The study concerns the phenomenon of intertextuality in modern linguistics and translation and inte...
English title: Jesus, the New Testament, and the sacred Tetragrammaton Greek title: Ο Ιησούς, η Και...
Обсуждается понятие художественного образа как единицы перевода. Художественный перевод подразумевае...
Article is devoted to a comparative analysis of the status of Hebrew and Arabic in modern Israel.Ста...
Раздел 2. Иностранные языки сквозь призму лингводидактикиStudying Hebrew Songs with Videos supports ...
Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты переводаСтатья посвящена проблеме передачи ...
У статті розглядається проблема християнської ідентичності в контексті формування модерної та пос...
The research project aims at examining interconnections between secular and religious discourses. Th...
У статті висвітлено особливості вербалізації зовнішніх характеристик людини в англомовних текстах Бі...
Раздел 4. Литературоведение и интерпретация текстаВ статье анализируются особенности передачи антроп...
The article deals with the study of the translation of the Scripture texts. There are two approaches...
In this article we consider three different sources of Biblical idioms (BI) in the Russian language....
В статье предлагается контрастивный анализ библеизма агнец Божий / Agnus Dei / agnello di Dio в со...
Досліджуються неперекладні сенси текстів Танаху,що складають молитву «Шма Ісраель». Простежуєтьсявза...
The article is devoted to the semantic aspect of the dialectics of sacralization and secularization ...
The study concerns the phenomenon of intertextuality in modern linguistics and translation and inte...
English title: Jesus, the New Testament, and the sacred Tetragrammaton Greek title: Ο Ιησούς, η Και...
Обсуждается понятие художественного образа как единицы перевода. Художественный перевод подразумевае...
Article is devoted to a comparative analysis of the status of Hebrew and Arabic in modern Israel.Ста...
Раздел 2. Иностранные языки сквозь призму лингводидактикиStudying Hebrew Songs with Videos supports ...
Раздел 5. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты переводаСтатья посвящена проблеме передачи ...
У статті розглядається проблема християнської ідентичності в контексті формування модерної та пос...
The research project aims at examining interconnections between secular and religious discourses. Th...
У статті висвітлено особливості вербалізації зовнішніх характеристик людини в англомовних текстах Бі...