Poche sono le traduzioni in inglese dei racconti di George Sand e pochissime quelle che includono La Mare au diable, che probabilmente fu tradotto per la prima volta soltanto nel 1895. In seguito furono pubblicate traduzioni dello stesso racconto nel 1911 (edizione Dent, Londra), nel 1917 (New York, P. F. Collier & Son per la Harvard Classics Shelf), nel 1929 (traduzione di Hamish Miles, 1894-1937), e, ultimamente, l’intero racconto è scaricabile sul sito che propone libri elettronici, gutenb..
Nel primo articolo della rivista, Le romanesque motivé: Programmation de lecture dans “Consuelo” et ...
L’articolo stabilisce un parallelo tra le opere e le biografie di George Sand e di Fatma Aliye (1862...
Nell’edizione del 1888 dei Poètes maudits – piccola ed immensa galleria di poeti che hanno determina...
L’edizione delle opere complete dovrebbe servire ad un autore vivente a confrontarsi con le proprie ...
Segnaliamo brevemente la pubblicazione di questa nuova traduzione di Elle et Lui, romanzo apertament...
Le quattro novelle di George Sand scritte e pubblicate dal 1832 al 1835 erano già state riunite in q...
Il vivace moltiplicarsi di seminari, convegni e pubblicazioni intorno al bicentenario sandiano ha pe...
Le Théâtre des marionnettes de Nohant è uno degli ultimi scritti di George Sand, pubblicato dal gior...
Il nuovo numero della rivista «George Sand Stu-dies» si apre con un interessante studio di Kate Boni...
La rivista si apre con un interessante contributo di James F. Hamilton («Sand’s La Mare au diable, t...
Già autrice, presso il medesimo editore, di una monografia dal titolo George Sand, écrivain de roman...
L’A. offre, attraverso la descrizione della ricezione delle opere - e della rumorosa fama - di Sand ...
Se i romanzi di George Sand oggi presentano delle difficoltà di lettura è perché sono in maggioranza...
In questo studio, A. Poli traccia un essenziale ma utilissimo bilancio dell’influenza e della ricezi...
Il volume è preceduto da una breve introduzione della curatrice in cui viene così messa in evidenza ...
Nel primo articolo della rivista, Le romanesque motivé: Programmation de lecture dans “Consuelo” et ...
L’articolo stabilisce un parallelo tra le opere e le biografie di George Sand e di Fatma Aliye (1862...
Nell’edizione del 1888 dei Poètes maudits – piccola ed immensa galleria di poeti che hanno determina...
L’edizione delle opere complete dovrebbe servire ad un autore vivente a confrontarsi con le proprie ...
Segnaliamo brevemente la pubblicazione di questa nuova traduzione di Elle et Lui, romanzo apertament...
Le quattro novelle di George Sand scritte e pubblicate dal 1832 al 1835 erano già state riunite in q...
Il vivace moltiplicarsi di seminari, convegni e pubblicazioni intorno al bicentenario sandiano ha pe...
Le Théâtre des marionnettes de Nohant è uno degli ultimi scritti di George Sand, pubblicato dal gior...
Il nuovo numero della rivista «George Sand Stu-dies» si apre con un interessante studio di Kate Boni...
La rivista si apre con un interessante contributo di James F. Hamilton («Sand’s La Mare au diable, t...
Già autrice, presso il medesimo editore, di una monografia dal titolo George Sand, écrivain de roman...
L’A. offre, attraverso la descrizione della ricezione delle opere - e della rumorosa fama - di Sand ...
Se i romanzi di George Sand oggi presentano delle difficoltà di lettura è perché sono in maggioranza...
In questo studio, A. Poli traccia un essenziale ma utilissimo bilancio dell’influenza e della ricezi...
Il volume è preceduto da una breve introduzione della curatrice in cui viene così messa in evidenza ...
Nel primo articolo della rivista, Le romanesque motivé: Programmation de lecture dans “Consuelo” et ...
L’articolo stabilisce un parallelo tra le opere e le biografie di George Sand e di Fatma Aliye (1862...
Nell’edizione del 1888 dei Poètes maudits – piccola ed immensa galleria di poeti che hanno determina...