What was the Old Greek translator’s literary and theological understanding of the book of Habakkuk? This is the central question of this thesis. The prophecy of Ambakoum (OG translation of “Habakkuk”) shows evidence of Greek rhetoric amidst numerous linguistic transformations. These features reflect part of the translator’s personal literary and translational style in the transformation process – an act of interpretation. The meaning of the Hebrew Scriptures was carried over into a new Greek text by a multi-lingual translator, working in Alexandria sometime in the second century B.C.E. The process of interpretation was affected by more than so-called literalism, but also by socio-historical, linguistic and theological considerations...
Every translation is an interpretation. As a translation of a Hebrew Vorlage, the Septuagint too ine...
This study seeks to provide more insight into the Septuagint of Isaiah (LXX Isaiah) by analysing ...
When an unexpected variation occurs between an Old Greek (Septuagint) reading and a Hebrew reading o...
The translator of Old Greek (OG) Isaiah created many new intratextual links within his text, engagin...
In this dissertation, I propose and apply a methodology that situates the Septuagint within the broa...
This dissertation offers a study on the language and style of the oldest Greek translation of the bi...
In this thesis I analyze a passage from the Old Greek translation of Isaiah: Isaiah 45:1-7. The cho...
This dissertation offers a study on the language and style of the oldest Greek translation of the bi...
In Chapter 1 I introduce the study and explain that virtually all of the past major treatments o...
This dissertation analyses the translation of Biblical Hebrew verbal stems in the Greek version of t...
This article very briefly presents some of the author’s research on ancient translators. Faced with ...
The ancient Greek Translations of The Song of the Suffering Servant 1n Isaiah 52.13-53.12 provide an...
The thesis examines the translational style and characteristics of the Septuagint, Peshitta and Targ...
The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Bib...
This essay aims at the heart of biblical scholarship: translation. Its objective is to answer the qu...
Every translation is an interpretation. As a translation of a Hebrew Vorlage, the Septuagint too ine...
This study seeks to provide more insight into the Septuagint of Isaiah (LXX Isaiah) by analysing ...
When an unexpected variation occurs between an Old Greek (Septuagint) reading and a Hebrew reading o...
The translator of Old Greek (OG) Isaiah created many new intratextual links within his text, engagin...
In this dissertation, I propose and apply a methodology that situates the Septuagint within the broa...
This dissertation offers a study on the language and style of the oldest Greek translation of the bi...
In this thesis I analyze a passage from the Old Greek translation of Isaiah: Isaiah 45:1-7. The cho...
This dissertation offers a study on the language and style of the oldest Greek translation of the bi...
In Chapter 1 I introduce the study and explain that virtually all of the past major treatments o...
This dissertation analyses the translation of Biblical Hebrew verbal stems in the Greek version of t...
This article very briefly presents some of the author’s research on ancient translators. Faced with ...
The ancient Greek Translations of The Song of the Suffering Servant 1n Isaiah 52.13-53.12 provide an...
The thesis examines the translational style and characteristics of the Septuagint, Peshitta and Targ...
The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Bib...
This essay aims at the heart of biblical scholarship: translation. Its objective is to answer the qu...
Every translation is an interpretation. As a translation of a Hebrew Vorlage, the Septuagint too ine...
This study seeks to provide more insight into the Septuagint of Isaiah (LXX Isaiah) by analysing ...
When an unexpected variation occurs between an Old Greek (Septuagint) reading and a Hebrew reading o...