This chapter briefly introduces and describes the work known as Excerptum de Talmud, starting with a description of the two extant manuscripts. It continues by focussing on the contents of the work, showing its relation to the Extractiones de Talmud and giving some remarks about ways in which it differs from the latter. Finally, it deals with how the Excerptum relates to the Sequential and Thematic translations of the Extractiones and their traditions, trying to demonstrate which version the Excerptum uses
[eng] The aim of this paper is to provide a linguistic and onomastic description of the proper names...
This paper addresses the question of how the Latin translation of the Talmud, known as the Extractio...
The Christian discovery of the Babylonian Talmud is a significant landmark in the long and complex h...
This chapter analyses direct Biblical quotations from prophetic books containing hapax legomena and ...
The Latin work Extractiones de Talmud is the translation of the Hebrew text of the Talmud Babli. It ...
After sketching Christian attitudes towards the Talmud from the ninth century onwards, this chapter ...
This chapter proposes a new reading of the text of Paris, Bibliothèque nationale de France, ms. lat....
This chapter reveals the polemic attitude behind the apparent literality of the Extrac- tiones de Ta...
The Talmud manuscripts Magl. coll. II.I.8 and 9 of the Biblioteca Nazionale Centrale of Florence con...
"In the year 1244/45, the first Latin translation of the Talmud was completed in Paris. This transla...
Los manuscritos talmúdicos Magl. coll. II.I.8 y 9 de la Biblioteca Nazionale Centrale de Florencia c...
Al segle XIII es reactivà la polèmica antijueva amb el descobriment del Talmud com a segona llei din...
L’objectiu d’aquest article és el d’oferir alguns dels trets caracter&iacut...
The aim of this paper is to offer some observations and comments on the Latin Talmudic passage of Be...
The Christian discovery of the Babylonian Talmud is a significant landmark in the long and complex h...
[eng] The aim of this paper is to provide a linguistic and onomastic description of the proper names...
This paper addresses the question of how the Latin translation of the Talmud, known as the Extractio...
The Christian discovery of the Babylonian Talmud is a significant landmark in the long and complex h...
This chapter analyses direct Biblical quotations from prophetic books containing hapax legomena and ...
The Latin work Extractiones de Talmud is the translation of the Hebrew text of the Talmud Babli. It ...
After sketching Christian attitudes towards the Talmud from the ninth century onwards, this chapter ...
This chapter proposes a new reading of the text of Paris, Bibliothèque nationale de France, ms. lat....
This chapter reveals the polemic attitude behind the apparent literality of the Extrac- tiones de Ta...
The Talmud manuscripts Magl. coll. II.I.8 and 9 of the Biblioteca Nazionale Centrale of Florence con...
"In the year 1244/45, the first Latin translation of the Talmud was completed in Paris. This transla...
Los manuscritos talmúdicos Magl. coll. II.I.8 y 9 de la Biblioteca Nazionale Centrale de Florencia c...
Al segle XIII es reactivà la polèmica antijueva amb el descobriment del Talmud com a segona llei din...
L’objectiu d’aquest article és el d’oferir alguns dels trets caracter&iacut...
The aim of this paper is to offer some observations and comments on the Latin Talmudic passage of Be...
The Christian discovery of the Babylonian Talmud is a significant landmark in the long and complex h...
[eng] The aim of this paper is to provide a linguistic and onomastic description of the proper names...
This paper addresses the question of how the Latin translation of the Talmud, known as the Extractio...
The Christian discovery of the Babylonian Talmud is a significant landmark in the long and complex h...