A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia, viene ricostruita la storia della traduzione russa di “Eloisa to Abelard” di Alexander Pope, attribuibile a M. Cheraskov. L’edizione critica del testo è accompagnata da un’analisi stilistica, metrica e storico-letteraria, che ne illustra l’importanza per la fase di transizione dal classicismo al sentimentalismo
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
L’incontro con Tintoretto costituisce un punto di passaggio centrale nell’estetica di Ruskin e segna...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
Il volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del testo an...
Il volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del testo an...
1L'articolo propone l'analisi degli stereotipi culturali sugli italiani quali ricorrono più frequent...
EDIZIONE IN RUSSO E TRADUZIONE IN ITALIANO DEI TRATTATI BIZANTINO-RUSSI DEL 907, 911, 941, 971 CON C...
Per la prima volta il romanzo appare in Italia in versione integrale e ritradotta integralmente dal ...
Per la prima volta il romanzo appare in Italia in versione integrale e ritradotta integralmente dal ...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
L’incontro con Tintoretto costituisce un punto di passaggio centrale nell’estetica di Ruskin e segna...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
Il volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del testo an...
Il volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del testo an...
1L'articolo propone l'analisi degli stereotipi culturali sugli italiani quali ricorrono più frequent...
EDIZIONE IN RUSSO E TRADUZIONE IN ITALIANO DEI TRATTATI BIZANTINO-RUSSI DEL 907, 911, 941, 971 CON C...
Per la prima volta il romanzo appare in Italia in versione integrale e ritradotta integralmente dal ...
Per la prima volta il romanzo appare in Italia in versione integrale e ritradotta integralmente dal ...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
L’incontro con Tintoretto costituisce un punto di passaggio centrale nell’estetica di Ruskin e segna...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...