The aim of this paper is to demonstrate and question the exploitation of corpus, databases and dictionaries in the production of a bilingual dictionary of Spanish-Croatian proverbs, discussing on the one hand the well-known incongruities between pragmatics and lexicography (Do we actually use what is in the dictionary? In the case of variants, what is the canonical entry? Can we consider the proverbs with similar meaning as synonyms?), and on the other, considering the principles of contrastive paremiography (paremiological equivalents, types of equivalence, paremiological false friends).El objetivo del presente trabajo es demostrar y cuestionar la explotación de los corpus, bases de datos y diccionarios en la elaboración de un diccionario ...
Las unidades fraseológicas son estructuras complejas que por su carácter idiomático pueden plantear ...
International audienceIn the present paper we offer some reflexions on the lexicographic study of di...
Since the beginning of lexicography, phraseological units have been included in repertoires; not onl...
El marcador discursivo pues, uno de los marcado-res con alta frecuencia de uso tanto en la comunicac...
Phraseological units are an important part of every language and due to their distinctive characteri...
El marcador discursivo pues, uno de los marcadores con alta frecuencia de uso tanto en la comunicaci...
RESUMEN: Los ejemplos constituyen una parte esencial de la microestructura de cualquier diccionario...
Este artículo trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la...
A part of corpus-based research has centered on the exploration of lexical phrases (Sinclair 1991; G...
El objetivo de este trabajo es mostrar las diferentes concepciones existentes en la lexicografía esp...
This paper outlines several lexicographical issues which are not generally resolved by bilingual di...
En este trabajo nos centraremos en el tratamiento que reciben las colocaciones en los diccionarios b...
Aunque parezca que están perfectamente definidos y que se identifican con facilidad, los diccionario...
El lenguaje científico emplea para conformar su caudal léxico diversos recursos que pueden clasifica...
Entre las posibilidades que ofrecen los corpus lingüísticos, la extracción de información semántica ...
Las unidades fraseológicas son estructuras complejas que por su carácter idiomático pueden plantear ...
International audienceIn the present paper we offer some reflexions on the lexicographic study of di...
Since the beginning of lexicography, phraseological units have been included in repertoires; not onl...
El marcador discursivo pues, uno de los marcado-res con alta frecuencia de uso tanto en la comunicac...
Phraseological units are an important part of every language and due to their distinctive characteri...
El marcador discursivo pues, uno de los marcadores con alta frecuencia de uso tanto en la comunicaci...
RESUMEN: Los ejemplos constituyen una parte esencial de la microestructura de cualquier diccionario...
Este artículo trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la...
A part of corpus-based research has centered on the exploration of lexical phrases (Sinclair 1991; G...
El objetivo de este trabajo es mostrar las diferentes concepciones existentes en la lexicografía esp...
This paper outlines several lexicographical issues which are not generally resolved by bilingual di...
En este trabajo nos centraremos en el tratamiento que reciben las colocaciones en los diccionarios b...
Aunque parezca que están perfectamente definidos y que se identifican con facilidad, los diccionario...
El lenguaje científico emplea para conformar su caudal léxico diversos recursos que pueden clasifica...
Entre las posibilidades que ofrecen los corpus lingüísticos, la extracción de información semántica ...
Las unidades fraseológicas son estructuras complejas que por su carácter idiomático pueden plantear ...
International audienceIn the present paper we offer some reflexions on the lexicographic study of di...
Since the beginning of lexicography, phraseological units have been included in repertoires; not onl...