The human being has always sought for recovery and maintenance of health. In addition to conventional or allopathic medicine, there are numerous complementary forms of treatment, known in Brazil as Integrative and Complementary Practices in Health. By creating comparable corpora in Portuguese and English, we analyze the language used in this specialized area. To this end, we use as main theoretical references Corpus Linguistics, according to Berber Sardinha (2004, 2009) and Tagnin (2013, 2015); and Terminology, according to Barbosa (2004), Barros (2004), Bevilacqua (2005) and Krieger and Finatto (2004). After explaining the compilation of the corpora, we present some results and a bilingual glossary proposal for the terms found, with exampl...
The purpose of this paper is to provide translators of literature and human sciences with some basic...
Translations in the Brazilian culinary domain are often characterized by the use of inaccurate equiv...
Esta pesquisa tem o objetivo de propor a construção de um glossário bilíngue (inglêsportuguês) de co...
A busca por saúde e bem-estar é intrínseca ao ser humano. Além da medicina convencional ou alopática...
The objective of the present study is to show the process of organization of a bilingual collocation...
Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anest...
This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extra...
Tese(doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Portuguê...
In the teaching of translation realized that there are compounds formed by verbal phraseology and co...
In accordance with the theoretical and methodological background of Corpus Linguistic and Phraseol...
O objetivo principal deste trabalho foi propor uma reflexão sobre o processo a ser utilizado para a ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
O objetivo deste artigo é apresentar a metodologia adotada na busca por equivalentes para os termos ...
This paper deals with the creation of terminology resources to assist in the translation of biomedic...
Health Literacy (HL) is a fairly new area of research in Brazil that is usually conducted by healthc...
The purpose of this paper is to provide translators of literature and human sciences with some basic...
Translations in the Brazilian culinary domain are often characterized by the use of inaccurate equiv...
Esta pesquisa tem o objetivo de propor a construção de um glossário bilíngue (inglêsportuguês) de co...
A busca por saúde e bem-estar é intrínseca ao ser humano. Além da medicina convencional ou alopática...
The objective of the present study is to show the process of organization of a bilingual collocation...
Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anest...
This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extra...
Tese(doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Portuguê...
In the teaching of translation realized that there are compounds formed by verbal phraseology and co...
In accordance with the theoretical and methodological background of Corpus Linguistic and Phraseol...
O objetivo principal deste trabalho foi propor uma reflexão sobre o processo a ser utilizado para a ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
O objetivo deste artigo é apresentar a metodologia adotada na busca por equivalentes para os termos ...
This paper deals with the creation of terminology resources to assist in the translation of biomedic...
Health Literacy (HL) is a fairly new area of research in Brazil that is usually conducted by healthc...
The purpose of this paper is to provide translators of literature and human sciences with some basic...
Translations in the Brazilian culinary domain are often characterized by the use of inaccurate equiv...
Esta pesquisa tem o objetivo de propor a construção de um glossário bilíngue (inglêsportuguês) de co...