The Buddhist impact on Chinese language is enormous. This is mainly due to the translation and introduction of Buddhist scriptures from Sanskrit and other Indic languages. The translation of Buddhist scriptures lasted for more than a thousand years in China and there are about 173 known translators who had translated 1700 more scriptures in about 6000 more Chinese scrolls. As the Indian ways of thinking are different from Chinese, so their ways of expression are also different from Chinese. Therefore, the translators of Buddhist scriptures had to invent and introduce many new words in order to express the highly abstract ideas and concepts in Buddhism apart from finding similar words and concepts in Chinese language. Thus these new words an...
The history of the Tibetan language in its written form goes back to at least the half of the 7lh ce...
The Buddha's teachings have been handed down in different Middle Indic forms (Pāli and Gāndhārī), in...
In this book, an international team of fourteen scholars investigates the Chinese reception of India...
The Buddhist impact on Chinese language is enormous. This is mainly due to the translation and intro...
Conference Theme: Buddhism Without BordersThe Buddhist impact on Chinese language is enormous. This ...
Modern scholarship focuses on the lexical or syntactical features of Buddhist Chinese used in Chines...
Buddhist Chinese holds a middle position between Classical Chinese (fifth to third century BC) and t...
While it has long been noted that Chinese Buddhist translations contain many new lexical and syntact...
358 p.Thesis (Ph.D.)--University of Illinois at Urbana-Champaign, 2000.It is found that some transla...
This paper focuses on the history of the translation of the Buddhism sutras, originally Chinese vers...
Since Vedic times, words were deified, as they were believed to represent reality in its fullness at...
This dissertation continues the scholarship on the transmission of Buddhism from India to China by e...
This presentation is divided into 2 parts: Part I deals with some terms of Sanskrit grammar in their...
This dataset is a compilation of Chinese transcriptions of Buddhist terms produced by translators fr...
The Chinese version of Śūraṅgama Sūtra is a unique sutra that integrates the specific world view of ...
The history of the Tibetan language in its written form goes back to at least the half of the 7lh ce...
The Buddha's teachings have been handed down in different Middle Indic forms (Pāli and Gāndhārī), in...
In this book, an international team of fourteen scholars investigates the Chinese reception of India...
The Buddhist impact on Chinese language is enormous. This is mainly due to the translation and intro...
Conference Theme: Buddhism Without BordersThe Buddhist impact on Chinese language is enormous. This ...
Modern scholarship focuses on the lexical or syntactical features of Buddhist Chinese used in Chines...
Buddhist Chinese holds a middle position between Classical Chinese (fifth to third century BC) and t...
While it has long been noted that Chinese Buddhist translations contain many new lexical and syntact...
358 p.Thesis (Ph.D.)--University of Illinois at Urbana-Champaign, 2000.It is found that some transla...
This paper focuses on the history of the translation of the Buddhism sutras, originally Chinese vers...
Since Vedic times, words were deified, as they were believed to represent reality in its fullness at...
This dissertation continues the scholarship on the transmission of Buddhism from India to China by e...
This presentation is divided into 2 parts: Part I deals with some terms of Sanskrit grammar in their...
This dataset is a compilation of Chinese transcriptions of Buddhist terms produced by translators fr...
The Chinese version of Śūraṅgama Sūtra is a unique sutra that integrates the specific world view of ...
The history of the Tibetan language in its written form goes back to at least the half of the 7lh ce...
The Buddha's teachings have been handed down in different Middle Indic forms (Pāli and Gāndhārī), in...
In this book, an international team of fourteen scholars investigates the Chinese reception of India...