The dissemination of results has always been an important aspect of the research process. The translation plays here an increasingly important role. In view of the fact that the languages of science differ significantly, that the scientific style is simultaneously distinguished by many personal, universal and cultural features, the translation appears not to be an easy undertaking. Following the Galtung’s concept of intellectual styles we present the distinguishing features of the Teutonic and Saxonic style on the example of German and English language
Das Übersetzen wurde während seiner Geschichte von verschiedenen Facetten definiert. Trotz der Tatsa...
Gegenstand der Arbeit sind Textsortenkonventionen in deutsch- und russischsprachigen geisteswissensc...
All disciplines depend on language; but two of them also have language as an object – literary studi...
The dissemination of results has always been an important aspect of the research process. The transl...
It is a commonly acknowledged fact that sharing knowledge is a fundamental prerequisite for cooperat...
Why are translations, in which languages convey cultures, always possible? Is it possible to observe...
In diesem Vortrag mit dem Titel „Wissenschaftliches Schreiben in mehreren Sprachen“ widme ich mich d...
The role of the German language in scientific communication in Germany has long been the subject of ...
The contribution deals with typical problems in translating specialised texts belonging to Classical...
This paper attempts to demonstrate that academic research depends, to a certain degree, on the langu...
Der Beitrag widmet sich der Fachübersetzung vom interkulturell-sprachlichen Gesichtspunkt aus. Man v...
This paper investigates the interrelation between cultural, cognitive and communicative-linguistic p...
The article presents the process of translation of a guidebook, which is basically a popular science...
Der Beitrag versucht anhand dreier Fallbeispiele für wissenschaftlichen Transfer zu zeigen, dass die...
The influence of national cultures is of great importance in all kinds of scientific translation. It...
Das Übersetzen wurde während seiner Geschichte von verschiedenen Facetten definiert. Trotz der Tatsa...
Gegenstand der Arbeit sind Textsortenkonventionen in deutsch- und russischsprachigen geisteswissensc...
All disciplines depend on language; but two of them also have language as an object – literary studi...
The dissemination of results has always been an important aspect of the research process. The transl...
It is a commonly acknowledged fact that sharing knowledge is a fundamental prerequisite for cooperat...
Why are translations, in which languages convey cultures, always possible? Is it possible to observe...
In diesem Vortrag mit dem Titel „Wissenschaftliches Schreiben in mehreren Sprachen“ widme ich mich d...
The role of the German language in scientific communication in Germany has long been the subject of ...
The contribution deals with typical problems in translating specialised texts belonging to Classical...
This paper attempts to demonstrate that academic research depends, to a certain degree, on the langu...
Der Beitrag widmet sich der Fachübersetzung vom interkulturell-sprachlichen Gesichtspunkt aus. Man v...
This paper investigates the interrelation between cultural, cognitive and communicative-linguistic p...
The article presents the process of translation of a guidebook, which is basically a popular science...
Der Beitrag versucht anhand dreier Fallbeispiele für wissenschaftlichen Transfer zu zeigen, dass die...
The influence of national cultures is of great importance in all kinds of scientific translation. It...
Das Übersetzen wurde während seiner Geschichte von verschiedenen Facetten definiert. Trotz der Tatsa...
Gegenstand der Arbeit sind Textsortenkonventionen in deutsch- und russischsprachigen geisteswissensc...
All disciplines depend on language; but two of them also have language as an object – literary studi...